"دون الإقليمية التي" - Translation from Arabic to French

    • sous-régionales qui
        
    • sous-régions qui
        
    • sous-régionale qui
        
    • sous-régionaux qui
        
    • sous-région
        
    • sous-régional qui
        
    • sousrégionaux
        
    • sousrégionales
        
    • sous-régional qu
        
    • sous-régionaux dont
        
    • sous-régionaux auxquels
        
    • sous-régionales auxquelles
        
    • sous-régional se
        
    • sous-régions où
        
    • sous-régionaux de
        
    Les contributions reçues des entités sous-régionales qui avaient pour la première fois dit avoir eu recours à la plate-forme de notification en ligne du système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre (système PRAIS) ont également été prises en compte. UN وأخذت في الاعتبار أيضاً المدخلات الواردة من الكيانات دون الإقليمية التي قدمت تقارير للمرة الأولى باستخدام بوابة الإبلاغ الإلكتروني لنظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    Le caractère continental des programmes du Centre régional s'est accompagné d'un renforcement de ses partenariats avec l'Union africaine, ainsi qu'avec les organisations sous-régionales qui collaborent maintenant étroitement avec lui. UN واقترن الطابع القاري لبرامج المركز الإقليمي بتعزيز شراكاته مع الاتحاد الأفريقي، وكذلك مع المنظمات دون الإقليمية التي تتعاون معه حاليا بشكل وثيق.
    Il semble néanmoins que les sous-régions qui n'ont pas encore tiré profit de ces opportunités devraient le faire dans les meilleurs délais, en se basant sur les expériences déjà réalisées ; UN ويبدو مع ذلك أن المناطق دون الإقليمية التي لم تستفد بعد من هذه الفرص ينبغي أن تستفيد منها في أقرب الآجال تأسيساً على التجارب التي سبق خوضها؛
    4. Décide que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire la notification visée cidessus au paragraphe 3 en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; UN 4 - يقرر أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم الإخطار المشار إليه في الفقرة 3 بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    Ce sont ces projets sous-régionaux qui, de l'avis de sa délégation, devraient figurer dans le projet de programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN وهذا هو نوع المشاريع دون الإقليمية التي يرى أنه ينبغي إدراجها في البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبـي.
    L'Asie centrale était aussi la sous-région présentant la plus forte prévalence d'usagers de drogues par injection. UN كما كانت آسيا الوسطى المنطقة دون الإقليمية التي يوجد فيها أعلى معدّل انتشار لمتعاطي المخدِّرات بالحقن.
    Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte aux autres accords internationaux conclus ou à conclure portant sur des matières particulières ou présentant un caractère régional ou sous-régional qui traitent de questions faisant l'objet de la présente Convention. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالاتفاقات الدولية القائمة أو المقبلة المبرمة في مجالات خاصة أو ذات الطبيعة الإقليمية أو دون الإقليمية التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية.
    Le Bureau envisagera également d'aider les organisations internationales, régionales et sous-régionales qui souhaitent accueillir des ateliers sur l'application de la résolution et ne pourraient le faire d'une autre manière. UN وسينظر المكتب أيضا في تقديم المساعدة إلى المنظمات الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي ترغب في استضافة حلقات عمل بشأن تنفيذ القرار ولم تتمكن من ذلك دون تلك المساعدة.
    Il s'efforcera de mieux faire connaître les questions sous-régionales qui semblent être les causes premières de l'instabilité en Afrique de l'Ouest et de faciliter une action concertée et intégrée pour y faire face. UN وسيعمل المكتب على زيادة الوعي بضرورة بذل جهد منسق ومتكامل في القضايا دون الإقليمية التي تُعتبر الأسباب الجذرية لعدم الاستقرار في غرب أفريقيا وتسهيل القيام بذلك الجهد.
    Grâce à une utilisation stratégique des moyens humains et financiers - et à des initiatives sous-régionales qui créent des communautés de pratique entre les pays - UNIFEM a appuyé des programmes dans 43 pays en 2004, et fourni des conseils techniques et/ou un financement catalyseur 40 autres. UN ودعم الصندوق من خلال الاستخدام الاستراتيجي للموارد البشرية والمالية، إضافة إلى المبادرات دون الإقليمية التي تقوم بتوحيد الممارسات فيما بين الدول، برامج في 43 بلداً في عام 2004، وقدم المشورة التقنية و/أو التمويل الحفاز إلى 40 بلداً آخر.
    Les sous-régions qui se caractérisent par des taux d'homicide élevés enregistrent également un pourcentage élevé d'homicides commis avec des armes à feu. UN والمناطق دون الإقليمية التي ترتفع فيها معدلات جرائم القتل تميل إلى أن تكون من بين تلك التي ترتفع فيها نسبة جرائم القتل باستخدام الأسلحة النارية.
    On constate souvent d'importantes lacunes dans les données relatives aux saisies, précisément pour les sous-régions qui sont les plus concernées par les nouvelles tendances, comme le Proche et le Moyen-Orient et l'Afrique de l'Ouest. UN وكثيرا ما تظهر تحديدا ثغرات خطيرة في بيانات المضبوطات في المناطق دون الإقليمية التي تجد فيها قبل غيرها آخر التطورات، مثل الشرق الأدنى والأوسط وغرب أفريقيا.
    28. En revanche, les sous-régions qui enregistrent des taux d'homicide inférieurs sont aussi celles dont les taux restent stables ou diminuent dans la durée. UN 28- وفي المقابل، فإن المناطق دون الإقليمية التي تنخفض فيها معدلات جرائم القتل هي أيضا على الأغلب المناطق التي تتسم إما بمعدلات جرائم قتل ثابتة أو متناقصة بمرور الوقت.
    4. Décide que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sous-régionale qui fournit une assistance peut aussi faire la notification visée cidessus au paragraphe 3 en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien; UN 4 - يقرر أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم الإخطار المشار إليه في الفقرة 3 بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    7. Le Centre est une initiative sous-régionale qui veille à la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN 7 - والمركز هو المبادرة دون الإقليمية التي تشرف على تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Le site < < réseau du savoir > > abrite également la base de connaissances des centres de contacts sous-régionaux, qui comporte actuellement trois modules : experts, responsables de la coordination et textes pertinents. UN كما يتضمن موقع الوصول إلى المعارف قاعدة المعارف لمرافق الموارد دون الإقليمية التي تتضمن في الوقت الحاضر وحدات خاصة بشأن الخبراء، ومراكز للاتصال وكتابات.
    Le système, qui sera accessible par le personnel de l'UNICEF partout dans le monde, permettra d'effectuer les opérations à partir de n'importe quel endroit, notamment les centres de service sous-régionaux qui pourraient soutenir les activités de tel ou tel bureau de pays. UN فهذا النظام، الذي سيوضع في تصرف جميع موظفي اليونيسيف في أنحاء العالم كافة، سيتيح الاضطلاع بالمهام المتعلقة بالمعاملات التجارية من أي موقع، بما في ذلك مراكز الخدمات دون الإقليمية التي يمكن أن تساعد على تنفيذ العمليات الخاصة بالمكاتب القطرية.
    La gestion des ressources en eau sera très difficile dans une sous-région souffrant déjà de problèmes d'approvisionnement en eau. UN وستكون إدارة الموارد المائية من أصعب الأمور في المناطق دون الإقليمية التي تعاني بالفعل من مشاكل المياه.
    À cet égard, les membres de l'Union européenne se félicitent de la tenue avec succès du premier séminaire sous-régional qui s'est tenu au Ghana en mars 2002 pour les pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وقد سر أعضاء الاتحاد في هذا السياق نجاح الحلقة الدراسية دون الإقليمية التي عُقدت للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في غانا في آذار/مارس 2002.
    À ce jour, quatre programmes d'action sousrégionaux ont été élaborés et mis en œuvre en Afrique et trois en Asie ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وإلى حد الآن بلغ عدد برامج العمل دون الإقليمية التي تم إعدادها والبدء في تنفيذها، أربعة في أفريقيا وثلاثة في آسيا، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Une aide similaire a également été accordée aux pays qui ne font pas partie des organisations sousrégionales, mais qui ont sollicité une aide dans ce domaine auprès du secrétariat. UN وقد قُدم أيضاً دعم مماثل للبلدان غير الأعضاء في المنظمات دون الإقليمية التي طلبت هذه المساعدة من الأمانة.
    :: Les États membres sont encouragés à participer à l'atelier sous-régional qu'organisera à Libreville, les 30 et 31 janvier 2013, le secrétariat général de la CEEAC et le Réseau international d'action sur les armes légères (IANSA) sur la préparation des États membres aux négociations sur le TCA prévues à New York du 18 au 28 mars 2013. UN :: تشجع الدول الأعضاء على المشاركة في حلقة العمل دون الإقليمية التي ستنظمها في ليبرفيل يومي 30 و 31 كانون الثاني/يناير 2013 الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وشبكة العمل الدولي المعنية بالأسلحة الصغيرة، بشأن تحضير الدول الأعضاء لمفاوضات معاهدة تجارة الأسلحة المقرر إجراؤها في نيويورك في الفترة من 18 إلى 28 آذار/مارس 2013.
    - Encourager la formation d'alliances stratégiques entre les organes sous-régionaux dont les activités, de par leur mandat, s'appliquent aux objectifs des programmes d'action sous-régionaux, en mettant l'accent sur les organisations qui ont une capacité avérée ou potentielle de participer au cofinancement de la mise en oeuvre de ces programmes; UN تشجيع تشكل تحالفات استراتيجية بين الهيئات دون الإقليمية التي تكون ولاياتها ذات صلة بأهداف برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية، مع التركيز بوجه خاص على المنظمات التي لديها قدرات مثبتة أو إمكانيات للإسهام بصفة هيئات ممولة مشاركة في تنفيذ برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية؛
    Développer et promouvoir une connaissance et une prise de conscience accrues des problèmes sous-régionaux auxquels l'Afrique de l'Ouest est confrontée UN تطوير وتعزيز تحسين المعرفة والوعي بالمشاكل دون الإقليمية التي تواجهها غرب أفريقيا.
    Le respect des autres sanctions, mesures restrictives ou embargos sur les armes contraignants adoptés par les organisations régionales ou sous-régionales auxquelles les États concernés sont parties; UN :: الامتثال لسائر أنواع حظر الأسلحة والجزاءات والتدابير التقييدية الملزِمة قانونا التي تعتمدها المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية التي تكون فرادى الدول أطرافاً فيها؛
    Le programme dégagera également les principaux domaines dans lesquels chaque groupement sous-régional se heurte à des difficultés et élaborera et exécutera des programmes régionaux en coopération avec les organisations et institutions spécialisées des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations régionales intergouvernementales pour apporter une aide concrète au développement économique et social des pays en développement. UN وسيحدد البرنامج أيضا المجالات الرئيسية التي تكتنفها مشكلات والتي يواجهها كل تجمع من التجمعات دون اﻹقليمية التي تشملها المنطقة، وسيصوغ، وينفذ، بالتعاون مع مؤسسات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، ومع سائر المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية، برامج إقليمية لتقديم مساعدة ملموسة إلى البلدان النامية في سعيها إلى تحقيق النمو الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans la plupart des pays ou sous-régions où sévissent l'insurrection, le terrorisme et la guerre civile, les factions rivales cherchent souvent à financer leurs opérations au moyen du produit du trafic de drogues. UN ففي غالبية البلدان والمناطق دون اﻹقليمية التي تعاني من الفتن أو اﻷنشطة اﻹرهابية أو الحروب اﻷهلية، تسعى الفصائل المتنازعة، في كثير من اﻷحيان، إلى تمويل عملياتها بعائدات مكتسبة من الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Enfin, le Représentant spécial s’efforcera d’établir des groupes sous-régionaux de pays dans lesquels les enfants sont menacés par les mêmes dangers – commerce transfrontière des armes de petit calibre, emploi des mines, enlèvement d’enfants ou recrutement des enfants dans les groupes armés. UN وأخيرا، سيسعى الممثل الخاص جاهدا إلى جمع شمل البلدان في التجمعات دون اﻹقليمية التي يواجه فيها اﻷطفال أخطارا مشتركة، من قبيل الاتجار باﻷسلحة الصغيرة عبر الحدود، واستعمال اﻷلغام اﻷرضية، واختطاف اﻷطفال، وتجنيدهم في الجماعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more