"دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية" - Translation from Arabic to French

    • sans recourir à la procédure judiciaire
        
    • sans recours à la procédure judiciaire
        
    • sans avoir recours à la justice
        
    • sans recours à des procédures judiciaires
        
    • sans recourir à des procédures judiciaires
        
    • sans avoir recours à des procédures judicaires
        
    Le Comité des droits de l'enfant a engagé les États à prendre des mesures pour lutter contre la délinquance juvénile sans recourir à la procédure judiciaire chaque fois que cela est possible et à soutenir les systèmes traditionnels de justice réparatrice pour autant qu'ils contribuent à promouvoir l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 68- دعت لجنة حقوق الطفل الدول إلى اتخاذ تدابير للتصدي لجرائم الأحداث دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية قدر المستطاع ودعم النظم التقليدية للعدالة التصالحية أيضاً متى كانت تخدم مصالح الطفل الفضلى().
    Le Comité des droits de l'enfant a engagé les États à prendre des mesures pour lutter contre la délinquance juvénile sans recourir à la procédure judiciaire chaque fois que cela est possible et à soutenir les systèmes traditionnels de justice réparatrice pour autant qu'ils contribuent à promouvoir l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 68- دعت لجنة حقوق الطفل الدول إلى اتخاذ تدابير للتصدي لجرائم الأحداث دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية قدر المستطاع ودعم النظم التقليدية للعدالة التصالحية أيضاً متى كانت تخدم مصالح الطفل الفضلى().
    9. Conformément à l'article 40, paragraphe 3, de la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi qu'à la disposition 11.1 des Règles de Beijing, les États sont tenus de prendre des mesures, chaque fois que cela est possible et souhaitable, pour traiter les enfants délinquants sans recourir à la procédure judiciaire, étant cependant entendu que les droits de l'homme et les garanties légales doivent être pleinement respectés. UN 9- تنص الفقرة 3 من المادة 40 من اتفاقية حقوق الطفل والقاعدة 11-1 من قواعد بكين على أن تعتمد الدول تدابير للتعامل مع الأطفال دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية الرسمية، حيثما كان ذلك مناسباً ومستصوباً، شريطة احترام حقوق الإنسان والضمانات القانونية احتراماً كاملاً.
    Interventions sans recours à la procédure judiciaire UN التدخل دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    25. Le Comité considère que l'obligation pour les États parties de promouvoir des mesures tendant à traiter les enfants en conflit avec la loi sans recourir à la procédure judiciaire s'applique, sans en rien se limiter à eux, aux enfants ayant commis des infractions légères, du type vol à l'étalage et autres atteintes aux biens occasionnant un préjudice modeste, et aux mineurs primodélinquants. UN 25- وفي رأي اللجنة، ينطبق التزام الدول الأطراف بتعزيز التدابير من أجل التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية على الأطفال الذين يرتكبون جرائم بسيطة، من قبيل سرقة معروضات المتجر أو غير ذلك من جرائم الممتلكات ذات أضرار محدودة، وعلى الأطفال الذين يرتكبون جرائم لأول مرة، لكن دون أن يظل الأمر محصوراً في هؤلاء الأطفال قطعاً.
    25. Le Comité considère que l'obligation pour les États parties de promouvoir des mesures tendant à traiter les enfants en conflit avec la loi sans recourir à la procédure judiciaire s'applique, sans en rien se limiter à eux, aux enfants ayant commis des infractions légères, du type vol à l'étalage et autres atteintes aux biens occasionnant un préjudice modeste, et aux mineurs primodélinquants. UN 25- وفي رأي اللجنة، ينطبق التزام الدول الأطراف بتعزيز التدابير من أجل التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية على الأطفال الذين يرتكبون جرائم بسيطة، من قبيل سرقة معروضات المتجر أو غير ذلك من جرائم الممتلكات ذات أضرار محدودة، وعلى الأطفال الذين يرتكبون جرائم لأول مرة، لكن دون أن يظل الأمر محصوراً في هؤلاء الأطفال قطعاً.
    25. Le Comité considère que l'obligation pour les États parties de promouvoir des mesures tendant à traiter les enfants en conflit avec la loi sans recourir à la procédure judiciaire s'applique, sans en rien se limiter à eux, aux enfants ayant commis des infractions légères, du type vol à l'étalage et autres atteintes aux biens occasionnant un préjudice modeste, et aux mineurs primodélinquants. UN 25- وفي رأي اللجنة، ينطبق التزام الدول الأطراف بتعزيز التدابير من أجل التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية على الأطفال الذين يرتكبون جرائم بسيطة، من قبيل سرقة معروضات متجر أو غير ذلك من جرائم الممتلكات ذات الأضرار المحدودة، وعلى الأطفال الذين يرتكبون جرائم لأول مرة، لكن دون أن يظل الأمر محصوراً في هؤلاء الأطفال قطعاً.
    Le Comité considère que l'obligation pour les États parties de promouvoir des mesures tendant à traiter les enfants en conflit avec la loi sans recourir à la procédure judiciaire s'applique, sans en rien se limiter à eux, aux enfants ayant commis des infractions légères, du type vol à l'étalage et autres atteintes aux biens occasionnant un préjudice modeste, et aux mineurs primo délinquants. UN 25 - وفي رأي اللجنة، ينطبق التزام الدول الأطراف بتعزيز التدابير من أجل التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية على الأطفال الذين يرتكبون جرائم بسيطة، من قبيل سرقة معروضات متجر أو غير ذلك من جرائم الممتلكات ذات الأضرار المحدودة، وعلى الأطفال الذين يرتكبون جرائم لأول مرة، لكن دون أن يظل الأمر محصوراً في هؤلاء الأطفال قطعاً.
    Interventions sans recours à la procédure judiciaire UN التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    Interventions sans recours à la procédure judiciaire UN التدخلات دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية
    b) De traiter le problème des enfants souffrant de maladie mentale ou de déficience intellectuelle qui sont en conflit avec la loi sans recourir à des procédures judiciaires (CRC/C/15/Add.268, par. 74 d)); UN (ب) أن تتعامل مع الأطفال الجانحين المصابين بمرضٍ عقلي و/أو إعاقة ذهنية دون اللجوء إلى الإجراءات القضائية (الفقرة 74(د) من الوثيقة CRC/C/15/Add.268)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more