"دون اللجوء إلى القوة" - Translation from Arabic to French

    • sans recourir à la force
        
    • sans recours à la force
        
    Ils le font souvent dans des conditions difficiles et dangereuses et, dans certains cas, ne peuvent accomplir leurs missions sans recourir à la force. UN وكثيراً ما تحيط بأعمالهم هذه ظروف صعبة وخطرة، وفي بعض الأحيان يعجزون عن أداء وظائفهم دون اللجوء إلى القوة.
    Les sanctions internationales jouent à cet égard un rôle important puisqu'elles permettent d'exercer des pressions sans recourir à la force. UN ثمة دور هام في هذا الصدد تؤديه الجزاءات الدولية التي تجعل من الممكن ممارسة الضغط دون اللجوء إلى القوة.
    Au paragraphe 89, le rapport fait référence aux sanctions obligatoires comme un moyen fort utile mis à la disposition du Conseil de sécurité, qui permet à l'ONU d'exercer des pressions sans recourir à la force. UN فيما يخص الفقرة ٨٩، أشار التقرير إلى مسألة فرض الجزاءات اﻹلزامية على أنها أداة قيمة في متناول مجلس اﻷمن لممارسة الضغط دون اللجوء إلى القوة.
    89. Enfin, le recours à des sanctions obligatoires est un moyen fort utile à la disposition du Conseil de sécurité, qui permet à l’ONU d’exercer des pressions sans recourir à la force. UN ٨٩ - وأخيرا، فإن فرض جزاءات إلزامية هو أداة قيمة في متناول مجلس اﻷمن يمكن بها لﻷمم المتحدة ممارسة الضغط دون اللجوء إلى القوة.
    Cette réunification a heureusement pu se faire sans recours à la force et avec l'assentiment enthousiaste de la communauté internationale. UN ولحسن الحظ حدثت إعادة التوحيد دون اللجوء إلى القوة وحظيت بموافقة متحمسة من المجتمع الدولي.
    7. Lors de la préparation d'opérations ou de situations tactiques précises, les pouvoirs publics et les organes de l'État devront prévoir des méthodes de règlement des conflits sans recours à la force ni utilisation d'armes de petit calibre et d'armes légères. UN 7- على الحكومات والمسؤولين الحكوميين أن يكفلوا في إطار التخطيط لعمليات محددة وفي الحالات التعبوية، إدراج وسائل بديلة للتسوية دون اللجوء إلى القوة والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La mission a appelé l'attention sur les responsabilités des organes sierra-léonais chargés de la sécurité pour ce qui est d'apporter une réponse proportionnée aux menaces contre la sécurité de tous les citoyens sans recourir à la force létale et a encouragé à créer rapidement une commission indépendante chargée des plaintes contre la police. UN ووجهت البعثة الانتباه إلى مسؤوليات وكالات الأمن في سيراليون على التصدي بشكل مناسب للمخاطر التي تهدد أمن جميع المواطنين دون اللجوء إلى القوة المميتة، وشجعت على التعجيل بإنشاء المجلس المستقل للشكاوى المقدمة ضد الشرطة.
    Les Ministres ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques, sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont instamment demandé à toutes les parties de faire preuve de retenue afin de créer un climat positif propice au règlement définitif de tous les contentieux. UN 388- كرَّر الوزراء دعوتهم لاعتماد الوسائل السلمية لحلّ جميع المنازعات المتعلقة بالسيادة والأراضي في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدامها، وحثّوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية في نهاية المطاف.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 182 - كرر رؤساء الدول والحكومات دعوتهم إلى اعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدام القوة، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي.
    Les ministres ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 266 - كرر الوزراء دعوتهم لاعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة الإقليمية في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستخدامها، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 271 - كرر رؤساء الدول والحكومات دعوتهم لاعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات المتعلقة بالسيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستخدامها، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية.
    Les Ministres ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 231 - كرر الوزراء دعوتهم إلى اعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستخدام القوة، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي.
    Les ministres ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 155 - كرر الوزراء دعوتهم إلى اعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات على السيادة والأرض في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستخدام القوة، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية بشكل نهائي.
    99. Nous réitérons notre appel pour que tous les différends territoriaux ou de souveraineté dans la mer de Chine du Sud soient réglés par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace d'emploi de la force, et nous invitons instamment toutes les parties à faire preuve de retenue afin d'instaurer un climat propice au règlement à terme de tous les litiges. UN ٩٩ - ونكرر نداءنا الداعي إلى تسوية جميع المنازعات على السيادة واﻷراضي في منطقة بحر الصين بالوسائل السلمية دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستخدامها، ونحث جميع اﻷطراف على ضبط النفس بغية تهيئة أجواء إيجابية ليتسنى أن تسوى في خاتمة المطاف جميع المسائل المتنازل عليها.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 361 - كرر رؤساء الدول والحكومات دعوتهم لاعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات المتعلقة بالسيادة والأراضي في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستخدامها، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية.
    Les ministres ont réitéré leur appel à régler tous les différends de souveraineté et litiges territoriaux dans la mer de Chine méridionale par des moyens pacifiques sans recourir à la force ni à la menace de la force, et ont demandé instamment à toutes les parties de faire preuve de retenue en vue de créer un climat positif propice à une résolution finale de tous les contentieux. UN 315 - كرر الوزراء دعوتهم لاعتماد الوسائل السلمية لحل جميع المنازعات المتعلقة بالسيادة والأراضي في منطقة بحر الصين الجنوبي دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستخدامها، وحثوا جميع الأطراف على ضبط النفس بغرض إشاعة جو إيجابي يتيح حل جميع المسائل الخلافية.
    Nous convenons que le recours à des sanctions «permet à l'ONU d'exercer des pressions sans recourir à la force», comme cela est indiqué au paragraphe 89, mais nous nous demandons s'il est approprié de traiter cette question dans un sous-chapitre intitulé «Diplomatie préventive, règlement pacifique des différends et désarmement». UN وبينما نتفق على أن الجزاءات يمكن بها لﻷمم المتحدة " ممارســــة الضغط دون اللجوء إلى القوة " كما جاء في الفقرة ٨٩ من التقرير، فإننا نتساءل عن جدوى تناول هذه المسألة في فصل فرعي بعنوان " الدبلوماسية الوقائية وتسويــــة المنازعات بالوسائل السلمية ونزع السلاح " .
    208. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation soulignent qu'il faut régler par des moyens pacifiques tous les différends en matière de souveraineté et de juridiction dans la mer de Chine du Sud, sans recourir à la force ni à la menace d'emploi de la force, et invitent instamment toutes les parties à faire preuve de retenue afin d'instaurer un climat propice au règlement à terme de tous les litiges. UN ٢٠٨ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود الحاجة إلى حل جميع المنازعات المتعلقة بالسيادة والولاية فيما يخص بحر الصين الجنوبي وذلك بالوسائل السلمية دون اللجوء إلى القوة و/أو التهديد باستعمال القوة، وحثوا جميع اﻷطراف على ممارسة ضبط النفس بغية تهيئة مناخ مواتٍ من أجل الحل النهائي لجميع القضايا محل النزاع.
    7. Pour des opérations ou des situations tactiques précises, les pouvoirs publics et les organes de l'État exigeront que les plans établis à l'avance prévoient des méthodes de règlement des conflits sans recours à la force ni utilisation d'armes de petit calibre. UN 7- على الحكومات والهيئات الحكومية أن تكفل، في إطار عمليات محددة وفي الحالات التعبوية، التخطيط المسبق لإدراج وسائل بديلة للتسوية دون اللجوء إلى القوة والأسلحة الصغيرة.
    Les peuples du Moyen-Orient doivent acquérir la certitude que les conflits politiques qui, c'est certain, persisteront longtemps encore, vont être réglés — et réglés équitablement — sans recours à la force ou à la menace de l'emploi de la force (ibid., par. 151); UN ولا بد لشعوب الشرق اﻷوسط أن تنمي الثقة في أن الصراعات السياسية، التي ستبقى بالتأكيد لفترة طويلة، ستجري تسويتها - تسوية منصفة - دون اللجوء إلى القوة أو التهديد باستعمالها ... " المرجع نفسه، الفقرة ١٥١(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more