"دون انعدام الجنسية" - Translation from Arabic to French

    • l'apatridie
        
    • cas d'apatridie
        
    L'enregistrement des naissances est la première étape de la reconnaissance d'une personne devant la loi et de la prévention de l'apatridie. UN ويعد تسجيل المواليد خطوة أولى نحو الاعتراف بالشخص من الناحية القانونية والحيلولة دون انعدام الجنسية.
    À la lumière de ce principe, le projet d'articles poursuit l'important objectif de prévenir l'apatridie du fait de la succession d'États. UN ومع وضع ذلك في الاعتبار، تهدف مشاريع المواد إلى تحقيق هدف مهم هو الحيلولة دون انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول.
    En outre, le texte vise à protéger la nationalité afin d'empêcher l'apatridie dans tous les cas. UN وإضافة إلى ذلك، يسعى النص إلى حماية الجنسية للحيلولة في جميع الحالات دون انعدام الجنسية.
    Les activités visant la prévention et la réduction de l'apatridie représentent 2 pour cent du budget proposé. UN وتمثل الإجراءات الرامية إلى الحيلولة دون انعدام الجنسية والحد منه نسبة 2 في المائة من الميزانية المقترحة.
    La prévention et la réduction des cas d'apatridie constitueront une autre préoccupation principale. UN وسيكون كل من الحيلولة دون انعدام الجنسية والحد منها شغلاً آخر من المشاغل الرئيسية للمفوضية.
    L’inclusion de l’obligation faite aux États de prévenir l’apatridie a été bien accueillie. UN وكان اشتمال النص على التزام الدول بالحيلولة دون انعدام الجنسية موضع ترحيب.
    . Le texte lui-même et l’objectif de prévenir l’apatridie gagnent tous deux à ce changement. UN ولقد أفاد من هذا التغيير النص المتعلق بالحيلولة دون انعدام الجنسية وكذلك الهدف منه.
    S'agissant de la citoyenneté, les deux parties étaient convenues en principe de prévenir l'apatridie et les déplacements. UN وفي شأن الجنسية، اتفق الطرفان من حيث المبدأ على الحيلولة دون انعدام الجنسية والتشريد.
    Prévention de l'apatridie UN الحيلولة دون انعدام الجنسية
    Il a été dit que le libellé du paragraphe 2 de l'article 11 était particulièrement significatif et qu'il reflétait pleinement l'importance attachée à la prévention de l'apatridie. UN 208 - وأفاد رأي أن صياغة الفقرة 2 من المادة 11 تتسم بالأهمية بوجه خاص، وتعكس ما للحيلولة دون انعدام الجنسية من أهمية.
    Prévention de l'apatridie UN الحيلولة دون انعدام الجنسية
    Elles ont pour objet d'établir un équilibre entre les compétences concurrentes de l'État successeur et d'autres États dans les cas où la personne concernée a sa résidence habituelle en dehors du territoire de l'État successeur, le but recherché demeurant d'empêcher l'apatridie. UN وغرضها هو إقامة توازن بين الاختصاصات المتزاحمة للدولة الخلف والدول الأخرى التي يقيم فيها الأشخاص المعنيون بصفة اعتيادية خارج الأولى بينما تسعى إلى تحقيق هدف الحيلولة دون انعدام الجنسية.
    La délégation russe pense avec la CDI que l'objectif principal du projet d'articles est d'éviter l'apatridie, conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à d'autres instruments internationaux. UN وقال إن وفده يتفق مع اللجنة بأن الهدف الرئيسي من مشاريع المواد هو الحيلولة دون انعدام الجنسية وفقا للإعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى.
    L’obligation faite aux États impliqués dans une succession d’adopter toutes les mesures nécessaires pour prévenir l’apatridie représente le corollaire du droit des personnes concernées à la nationalité. UN إن التزام الدول المعنية في الخلافة باتخاذ جميع التدابير المناسبة للحيلولة دون انعدام الجنسية هو نتيجة مسلمة للحق في تمتع اﻷشخاص المعنيين بجنسية.
    La CDI a d’ailleurs estimé que dans ce cas, l’objectif de prévention de l’apatridie doit l’emporter sur la condition restrictive d’une nationalité effective. UN كما رأت اللجنة في هذه الحالة أن الحيلولة دون انعدام الجنسية يجب أن يعلو على الشرط التقييدي الذي تنطوي عليه الجنسية الفعلية.
    Toutefois, ce droit n’avait jusqu’à présent été envisagé que comme une formulation positive du devoir d’éviter l’apatridie et non comme un droit à une nationalité particulière. UN غير أن هذا الحق لم يكن ينظر إليه حتى اليوم إلا باعتباره تعبيرا إيجابيا عن واجب الحيلولة دون انعدام الجنسية وليس باعتباره حقا في التمتع بجنسية معينة.
    C’est pour cette raison que la Hongrie attache une importance particulière au sujet et se félicite des résultats de la dernière session de la CDI, qui représentent une étape considérable dans la formulation d’un document visant à prévenir l’apatridie. UN ولهذا السبب، تولي المجر أهمية خاصة للموضوع، وتؤيد النتائج التي جاءت بها اللجنة في دورتها اﻷخيرة، مما يمثل خطوة كبيرة على طريق وضع وثيقة تحول دون انعدام الجنسية.
    Elles ont pour objet d'établir un équilibre entre les compétences concurrentes de l'Etat successeur et d'autres Etats dans les cas où la personne concernée a sa résidence habituelle en dehors du territoire de l'Etat successeur, le but recherché demeurant d'empêcher l'apatridie. UN وغرضها هو إقامة توازن بين الاختصاصات المتزاحمة للدولة الخلف والدول اﻷخرى التي يقيم فيها اﻷشخاص المعنيون بصفة اعتيادية خارج اﻷولى بينما تسعى إلى تحقيق هدف الحيلولة دون انعدام الجنسية.
    À la lumière de ce principe, le projet d'articles poursuit l'important objectif de prévenir l'apatridie du fait de la succession d'États. UN ومع إبقاء ذلك في الاعتبار، تهدف مشاريع المواد إلى تحقيق هدف هام، ألا وهو الحيلولة دون انعدام الجنسية في حالة خلافة الدول.
    Afin de prévenir l'apatridie, il faut donner aux personnes qui ne sont pas ressortissantes de l'État successeur le droit d'acquérir la citoyenneté de cet État ou de conserver leur citoyenneté d'origine. UN ذلك أنه يجب أن يكون للشخص الذي لم يكن مواطنا من مواطني الدولة الخلف، الحق إما في اكتساب جنسية تلك الدولة، وإما في الاحتفاظ بجنسيته الأصلية، للحيلولة دون انعدام الجنسية.
    Il est important qu’un État attribue sa nationalité pour empêcher les cas d’apatridie résultant d’une succession d’États. UN يعتبر إعطاء الدولة جنسيتها أمرا هاما للحيلولة دون انعدام الجنسية التي تنجم عن خلافة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more