"دون ترخيص" - Translation from Arabic to French

    • sans autorisation
        
    • sans permis
        
    • sans licence
        
    • sans l'autorisation
        
    • non autorisée
        
    • non autorisé
        
    • non autorisées
        
    • sans permission
        
    • non autorisés
        
    • sans une licence
        
    • sans une autorisation
        
    • sans la permission
        
    • qu'avec une autorisation
        
    • sans mandat
        
    Quatre de ceux-ci ont été effectivement suspendus par le sous-préfet, pour s'être rendus au Togo sans autorisation de la hiérarchie. UN وبالفعل، أوقف نائب الوالي أربعة من هؤلاء الأشخاص بسبب تحوّلهم إلى توغو من دون ترخيص من السلطات العليا.
    Les besoins humanitaires fondamentaux des Bédouins doivent être satisfaits où qu'ils vivent, même dans les endroits où ils se sont installés sans autorisation. UN ولا بد من تلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية للبدو أينما كانوا يعيشون وحتى في الأماكن التي استقروا فيها دون ترخيص.
    Des milliers de Palestiniens se sont vu refuser un permis de construire sur leur terrain, ce qui les a forcés à construire sans permis. UN وحُرم آلاف الفلسطينيين من تراخيص البناء على أراضيهم، الأمر الذي يعني إرغامهم على البناء دون ترخيص.
    Les forces d'occupation ont fait valoir que la décision de démolir ces magasins avait été prise parce qu'ils avaient été construits sans permis. UN وادعت قوات الاحتلال أن قرار هدم تلك الدكاكين اتخذ لأنها بنيت دون ترخيص.
    C'est une violation de la loi de vendre des armes à feu sans licence. Open Subtitles ذلك إنتهاك لقانون الولاية لو بعت سلاحاً نارياً من دون ترخيص.
    La loi interdit de transférer des actions ou des avoirs sans l'autorisation du ministre. UN 36 - ويحظر القانون تحويل أي أسهم أو أصول دون ترخيص من الوزير.
    Dès lors, aucune prostituée, n'a le droit de quitter la ville sans autorisation de ce service des mœurs. UN ولا يحق لأية بغي ترك المدينة دون ترخيص من مصلحة الآداب.
    :: L'interdiction de la détention, de la manipulation ou de la production de matières nucléaires sans autorisation de l'organe de contrôle; UN :: حظر حيازة أو تداول أو إنتاج مواد نووية دون ترخيص من الجهة الرقابية.
    Notre système de contrôle des exportations est assez rigoureux pour empêcher toute vente d'armes sans autorisation. UN كما أن نظامنا لمراقبة الصادرات هو من الصرامة بما يكفل استبعاد أية مبيعات للأسلحة دون ترخيص.
    De plus, ils ne peuvent, sans autorisation, organiser une formation professionnelle à des fins militaires à l'étranger. UN ولا يجوز لها أيضا إجراء أي تدريب لغرض عسكري في الخارج على أساس مهني دون ترخيص.
    La Zambie dispose d'une loi sur les armes à feu qui érige en infraction la possession d'une arme à feu sans autorisation. UN ولدى زامبيا قانون للأسلحة النارية يجرم حيازة سلاح ناري دون ترخيص.
    Enfin, toute personne qui fournit, possède, vend, fabrique ou échange, sans autorisation, d'importantes quantités d'armes à feu, de munitions ou d'explosifs est passible d'une peine de prison d'un à cinq ans. UN وأخيرا، يُعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات كل من يقوم دون ترخيص بتوريد أو تملّك أو بيع أو تصنيع أو تبادل كميات كبيرة من الأسلحة النارية أو الذخيرة أو المواد المتفجرة.
    La possession d'armes sans permis n'est pas considérée comme une infraction pénale. UN ولا يعتبر القانون حيازة أسلحة دون ترخيص جريمة جنائية.
    Conformément aux sections 1 et 3 de cette même loi, personne n'est autorisé non plus à acheter des armes à l'intérieur ou à l'extérieur du pays sans permis. UN كذلك، لا يحق لأي شخص أن يشتري هذه الأسلحة دون ترخيص داخل البلد أو خارج البلد بموجب أحكام المادتين 1 و 3 من نفس القانون.
    La loi sur les armes à feu et les munitions (chap. 80) interdit l'achat et la possession d'armes à feu sans permis. UN ويحظر الفصل 80 من قانون الأسلحة النارية والذخائر شراء أو حيازة أسلحة نارية دون ترخيص.
    ii) sans licence ou autorisation d'une autorité compétente de l'État Partie dans lequel la fabrication ou l'assemblage a lieu; ou UN `2` دون ترخيص أو إذن من سلطة مختصة في الدولة الطرف التي يجري فيها الصنع أو التجميع؛ أو
    Il était également accusé d'avoir écrit des articles pour une revue non autorisée, ce qui lui avait valu un avertissement (aucune publication autorisée sans l'autorisation préalable du Gouvernement). UN كما أنه كتب مقالات لحساب مجلة غير مرخصة، ومنه إلى أنه لا يجوز لـه نشر أي مقال دون ترخيص مسبق من الحكومة.
    En août 1992, il a participé à l’organisation d’un festival kurde non autorisé. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٢، شارك في تنظيم احتفال كردي دون ترخيص.
    i) Nombre d'admissions non autorisées dans les locaux. UN ' 1` عدد حالات دخول المباني دون ترخيص
    Ces personnes étaient accusées de s’être réinstallées dans un autre endroit sans permission. UN ووجهت الى أولئك اﻷشخاص تهمة تغيير محل إقامتهم دون ترخيص.
    La police a fermé les yeux sur deux de ces rassemblements non autorisés. UN وسمحت قوات الشرطة بتنظيم تجمعين اثنين من هذه التجمعات، دون ترخيص.
    L'article 6 de la loi danoise sur les armes interdit l'exportation sans une licence spéciale délivrée par le Ministre de la justice, ou une personne habilitée par celui-ci, de tous types d'armes et de matériel militaire. UN تحظر المادة 6 من قانون الأسلحة الدانمركي، تصدير أسلحة من أي نوع وأعتدة متصلة بأغراض الدفاع وما إليها، دون ترخيص خاص من وزير العدل أو من شخص يخوله الوزير إصدار ترخيص من هذا القبيل.
    7. L'article 17 prévoit la confiscation des armes importées sans une autorisation administrative; UN 7 - نصت المادة 17 على مصادرة السلاح المستورد دون ترخيص إداريا.
    Les informations et les services ayant trait à la planification familiale sont disponibles pour toutes les femmes, bien entendu, sans la permission de quiconque. UN والمعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة متاحة بالطبع لكل امرأة دون ترخيص من أحد.
    Toutefois, les ressortissants allemands ou leurs descendants qui auraient établi leur domicile sur ces territoires postérieurement au 1er janvier 1908 ne pourront acquérir la nationalité polonaise qu'avec une autorisation spéciale de l'État polonais. [...] Ibid., p. 30. UN غير أن المواطنين اﻷلمان أو فروعهم الذين أصبحوا مقيمين في هذه اﻷقاليم بعد ١ كانون الثاني/ يناير ١٩٠٨، لن يكتسبوا الجنسية البولندية دون ترخيص خاص من الدولة البولندية ]...[ " )٩٠(.
    Pas sans mandat. C'est ce qui s'est produit la dernière fois. Open Subtitles ليس من دون ترخيص هذا ما حدث آخر مرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more