"دون تمييز بين الجنسين" - Translation from Arabic to French

    • sans distinction de sexe
        
    • sans discrimination de sexe
        
    • sans discrimination entre sexes
        
    L'accès à la Fonction Publique et au secteur privé du travail est garanti sans distinction de sexe. UN ويعتبر الحصول على عمل في الخدمة المدنية وفي القطاع الخاص مضمونا دون تمييز بين الجنسين.
    Cette facilité de crédit, en vigueur depuis 1960, est une garantie pour des milliers de Cubains, sans distinction de sexe. UN وقد أصبح هذا الحق المقرر منذ عام ١٩٦٠، مضمونا ﻵلاف من المواطنين الكوبيين دون تمييز بين الجنسين.
    Il faut attendre l'avènement de la Constitution de 1987, pour voir proclamer sans réserve l'égalité des Haïtiens et Haïtiennes sans distinction de sexe. UN وكان من الضروري انتظار دستور عام 1987 لكي نشهد صراحة إعلان المساواة بين الهايتيين والهايتيات دون تمييز بين الجنسين.
    226. L'article 37 du statut général des fonctionnaires établit une égalité de rémunération entre les fonctionnaires sans discrimination de sexe. UN 226- تنص المادة 37 من النظام الأساسي للموظفين على المساواة في الأجر بين الموظفين دون تمييز بين الجنسين.
    315. Les dispositions réglementant le secteur pharmaceutique s'appliquent sans discrimination de sexe. UN 315- وتنطبق الأحكام التي تنظم القطاع الصيدلاني دون تمييز بين الجنسين.
    Demande instamment aux associations membres de défendre vigoureusement la justice sans discrimination entre sexes, afin que les crimes sexuels contre des femmes soient poursuivis avec la même détermination que les autres crimes et qu'aucune exemption de peine ne soit accordée pour des motifs religieux ou culturels; UN يحث الرابطات الأعضاء على الدفاع بقوة عن العدل دون تمييز بين الجنسين وذلك حتى تتم المحاكمة على الجرائم الجنسية المرتكبة ضد النساء بنفس الحزم المتبع في المحاكمة على الجرائم الأخرى وعدم منح أي إعفاء من العقاب لأسباب دينية أو ثقافية؛
    L'âge minimum sera désormais fixé à 18 ans sans distinction de sexe. UN والحد الأدنى للسن سوف يحدد من الآن فصاعدا بثمانية عشر عاما دون تمييز بين الجنسين.
    Le droit d'hériter sans distinction de sexe est inscrit dans la Constitution, qui trouve sa source dans la Charia, et toute violation de ce droit justifie une action en justice. UN أما الحق في الميراث دون تمييز بين الجنسين فقد نص عليه الدستور الذي استُمد من الشريعة، وكل انتهاك لهذا الحق يبرر اللجوء إلى القضاء.
    La classification des postes aux fins de fixer le montant de la rémunération doit répondre aux mêmes critères pour les hommes et les femmes, et elle doit être appliquée sans distinction de sexe. UN ويتعين أن يكون تصنيف الوظائف لأغراض تحديد مبالغ المكافآت مستنداً إلى نفس المعايير المتعلقة بالعمال والعاملات، كما يتعين تطبيقها دون تمييز بين الجنسين.
    Le Gouvernement incite activement les entreprises à déterminer de façon indépendante la marge des augmentations salariales en se fondant sur un système de négociation collective, à appliquer à tous les salariés sans distinction de sexe. UN والحكومة تشجع المؤسسات، بنشاط، على تحديد نطاق الزيادات في الأجور بصورة مستقلة على أساس نظام المساومة الجماعية بحيث يُطبَّق على كافة الموظفين دون تمييز بين الجنسين.
    311. Selon le Code civil, une personne peut contracter le mariage dès l'âge de 18 ans, sans distinction de sexe. UN 311- وينص القانون المدني على إمكان عقد الزواج ابتداء من سن 18 سنة دون تمييز بين الجنسين.
    153. L'élaboration de la stratégie " femme " fait l'objet de deux consultations au plan régional et national au cours desquelles participent les cadres des structures gouvernementales et non-gouvernementales ainsi que les responsables régionaux et locaux sans distinction de sexe. UN 153- وكانت صياغة استراتيجية " المرأة " موضوع عمليتين استشاريتين على الصعيد الجهوي والوطني شاركت خلالها أطر الهياكل الحكومية وغير الحكومية وكذا المسؤولون الجهويون والمحليون دون تمييز بين الجنسين.
    Cela est une claire manifestation du fait que l'égalité sur le plan juridique ne va pas toujours de pair avec l'égalité réelle vu que certains continuent à prétendre que la femme doit être à la disposition inconditionnelle du mari et par conséquent lui obéir, se trouvant dans une relation de subordination en dépit des normes constitutionnelles qui reconnaissent l'égalité de droits sans distinction de sexe. UN وهذا مؤشر واضح على أن المساواة القانونية لا تقترن بالواقع، وأنه يوجد في وسطنا من يزعمون بأن المرأة عليها أن تكون تحت تصرف الزوج دون قيد أو شرط، وأن تطيعه في علاقة تبعية بالرغم من أن القواعد الدستورية بصيغتها المبينة تعترف بالمساواة في الحقوق دون تمييز بين الجنسين.
    Selon une enquête indépendante effectuée en 2009 sur la couverture vaccinale, pratiquement tous les enfants sont vaccinés, sans distinction de sexe. UN 53 -وأظهرت دراسة استقصائية مستقلة أجريت في عام 2009 بشأن تقييم نطاق التحصين أن خدمات التحصين تصل تقريبا إلى جميع الأطفال دون تمييز بين الجنسين في جميع أنحاء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En ce qui concerne les femmes, la Haut Commissaire rappelle que la Déclaration universelle des droits de l'homme consacre le droit de chacun de se prévaloir de tous les droits fondamentaux sans distinction de sexe et que la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes décrit de manière plus détaillée les obligations qui en découlent. UN 23 - وفيما يتعلق بالمرأة، أشارت المفوضة السامية إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يكرس حق كل فرد في أن يستفيد من جميع الحقوق الأساسية دون تمييز بين الجنسين وأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تصف على نحو أكثر تفصيلاً الالتزامات الناجمة عنها.
    41. Parmi les mesures adoptées, on retiendra la sensibilisation de la population aux possibilités et aux capacités des femmes, la formation et la sensibilisation de la femme même, l'octroi de crédits à des groupements de femmes et aux femmes entrepreneurs, ainsi que la réforme de la loi sur le travail, qui régit de manière générale la relation entre l'employé et l'employeur, sans distinction de sexe. UN 41- والتدابير التي اتخذت تشمل رفع مستوى الوعي بين السكان فيما يتعلق بمهارات المرأة وإمكاناتها، وتدريب وتوعية النساء أنفسهن، ومنح قروض للمجموعات النسائية وصاحبات المشاريع، وتعديل قانون العمل، الذي ينظم العلاقات بين صاحب العمل والعمال دون تمييز بين الجنسين.
    Ces conditions sont liées au statut de chaque membre de la délégation sans discrimination de sexe. UN وتنطبق هذه الشروط على جميع أعضاء الوفود دون تمييز بين الجنسين.
    En 1995, la vaccination avait concerné 93 % des enfants et ce sans discrimination de sexe. UN وفي عام 1995، شمل التلقيح 93 في المائة من الأطفال دون تمييز بين الجنسين.
    La Constitution de l'État de Goiás garantit aussi l'accès à la formation professionnelle sans discrimination de sexe, et ce, dans tous les domaines ou secteurs. UN وينص دستور ولاية غوياس أيضاً على توفير التدريب في دورات للنمو الوظيفي والمهني دون تمييز بين الجنسين في أي ميدان أو قطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more