"دون تمييز على أساس نوع الجنس" - Translation from Arabic to French

    • sans discrimination fondée sur le sexe
        
    • sans distinction de sexe
        
    • sans discrimination de sexe
        
    • sans discrimination entre les sexes
        
    • sans aucune discrimination fondée sur le sexe
        
    Ainsi, tous les droits liés à l'assainissement doivent être garantis sans discrimination fondée sur le sexe. UN ومن ثم، يجب ضمان كل الحقوق المتصلة بالصرف الصحي دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Cela veut dire que, dorénavant, l'Institut a pour mission de promouvoir, d'évaluer, de contrôler et de soutenir l'égalité de traitement des femmes et des hommes sans discrimination fondée sur le sexe. UN ويعني هذا أن المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان صار مكلفا منذ الآن بتعزيز المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وتقييمها ورصدها ودعمها، دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    86. Le Gouvernement du Népal a instauré la gratuité de l'enseignement primaire pour tous sans discrimination fondée sur le sexe, l'origine ethnique, la religion ou la position sociale. UN 86- توفر الحكومة التعليم الابتدائي مجاناً للجميع دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين أو الوضع الاجتماعي.
    L'objectif ultime de ces mesures est d'offrir des services éducatifs équitables à tous les enfants et les jeunes adultes, sans distinction de sexe. UN والمراد من هذه التدابير هو توفير خدمات تعليمية منصفة لجميع الأطفال والشباب، دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Elle assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction de sexe, d'origine sociale, raciale, ethnique ou religieuse. UN وهي تكفل المساواة للجميع أمام القانون دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرقي أو الإثني أو الديني.
    194. Il faut noter que le Code civil, le Code de procédure civile, le Code pénal, le Code du commerce et le Code du travail pour ne citer que ceux-là consacrent l'égalité de tous devant la loi sans discrimination de sexe, de race, de religion ou d'opinion politique. UN 194- ولا بد من الإشارة إلى أن القانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون العقوبات، والقانون التجاري، وقانون العمل، دون ذكر غيرها، هي قوانين تكرس المساواة بين الجميع أمام القانون، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الدين أو الرأي السياسي.
    Il attache une grande importance à l'aménagement d'installations communes à même de servir les collectivités locales dans d'autres secteurs sans discrimination entre les sexes. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على إنشاء مرافق مشتركة، تخدم المجتمعات المحلية أيضاً في قطاعات أخرى دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Des femmes ont continué à représenter le pays à d'importantes conférences internationales, y compris celles des Nations Unies, sans aucune discrimination fondée sur le sexe. UN وقد استمر تمثيل المرأة على صعيد المؤتمرات الدولية الكبرى بما في ذلك مؤتمرات الأمم المتحدة دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    L'État partie a l'obligation de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق مساواة كل فرد في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    L'État partie a l'obligation de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق كل فرد في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Cette aide sociale est versée tous les mois, à raison de 100,00 M, aux personnes qui réponde aux critères requis, sans discrimination fondée sur le sexe. UN وتقدم هذه المساعدة العامة كل شهر بمقدار 000 10 لوتي() للفرد المؤهل دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Le paragraphe 1 de l'article 41 de la proclamation relative au travail dispose expressément que l'employeur est tenu de payer le même salaire de départ à tous les employés qui effectuent le même type de travail, sans discrimination fondée sur le sexe. UN 35- وتنص الفقرة 1 من المادة 41 من قانون العمل صراحة على أنه يتعين على كل صاحب عمل أن يدفع للعمال الجدد أجوراً متساوية لقاء عمل متساوي القيمة دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Le Gouvernement colombien s'est reporté à l'article 13 de la Constitution, qui garantit le droit à l'égalité, sans discrimination fondée sur le sexe, la race, l'origine nationale, la langue, la religion ou l'opinion politique. UN ٢٦ - أشارت الحكومة إلى المادة 9 من الدستور، التي تنص على الحق في المساواة دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو الأصل القومي أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي.
    Le Comité d'action internationale pour la promotion de la femme Asie-Pacifique ambitionne de créer un monde où chacun puisse jouir des libertés et droits fondamentaux sur un pied d'égalité, sans discrimination fondée sur le sexe, sans relations de pouvoir oppressives, dans une société solidaire et tournée vers un développement durable. UN تتمثل رؤية المنظمة في الوصول إلى عالم يتمتع فيه الجميع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الاعتبارات الجنسانية، ويخلو من علاقات القوة القائمة على القمع، في مجتمع مستدام إنمائيا وشامل للجميع.
    L'article 141 du Traité de la CE dispose que, dans tous les États membres, les salariés ont droit à l'égalité de rémunération sans distinction de sexe. UN والمادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي تقضي بأن من حق جميع الموظفين في الدول الأعضاء المساواة بينهم في الأجر دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    86. En ce qui concerne la rémunération, pour un travail de valeur égale, le salaire est le même sans distinction de sexe. UN 86- وفيما يتعلق بالمكافأة، فإن الأجر متساو عن العمل المتكافئ القيمة دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Dans l'accomplissement de sa mission l’Administration de l'emploi, surveille la situation et l'évolution du marché de l'emploi, réalise la compensation de l'offre et de la demande, et assure l'application de la législation relative à la prévention du chômage, à la résorption du chômage et à l'octroi de prestations de chômage et cela sans distinction de sexe. UN وعند اضطلاع إدارة العمالة بمهمتها، تتولى مراقبة حالة سوق العمالة وتطوره، وتحقق المقاصة بين العرض والطلب، وتكفل تنفيذ التشريع المتعلق بالعمل على منع البطالة وإزالتها ومنح إعانات البطالة دون تمييز على أساس نوع الجنس.
    Les États Membres doivent éradiquer la traite des êtres humains, nouvelle forme d'esclavage qui frappe sans distinction de sexe, d'âge ou de statut social et face à laquelle les populations des pays en développement sont les plus vulnérables, la pauvreté favorisant à la fois la recherche de victimes et leur exploitation. UN وأكّد أن الدول الأعضاء يجب أن تستأصل ظاهرة الاتجار بالأشخاص التي تمثّل شكلا جديدا من أشكال الرقّ وتصيب ضحاياها دون تمييز على أساس نوع الجنس أو السن أو المركز الاجتماعي والتي يتعرّض لخطرها سكّان البلدان النامية أكثر من غيرهم ، إذ أن الفقر يساعد في الوقت نفسه على البحث عن الضحايا وعلى استغلاهم.
    Ces libéralités se font sans distinction de sexe et sont légalement inattaquables (art 1048 du Code Civil). UN وتجري الهبة دون تمييز على أساس نوع الجنس وهي غير قابلة للطعن (المادة 1048 من القانون المدني).
    8. Dans l'ordre interne, le préambule de la Constitution proclame l'attachement du peuple Camerounais aux valeurs et principes universels ci-après, lesquels sont garantis par l'Etat à tous les citoyens sans distinction de sexe ou de race : UN 8- على الصعيد الوطني، تؤكد ديباجة الدستور التزام الشعب الكاميروني بالقيم والمبادئ العالمية التالية، التي تكفلها الدولة لجميع المواطنين دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق:
    Tous les Nigériens ont une égale vocation à y accéder sans discrimination de sexe ou d'origine sociale > > . UN ولجميع رعايا النيجر فرصة متساوية في الوصول إليه دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي " .
    55. Dans un pays démocratique comme l'Italie, la jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales est assurée à tous les citoyens au même titre, sans discrimination entre les sexes. UN ٥٥ - في بلد ديمقراطي مثل إيطاليا، يُكفل لجميع المواطنين على قدم المساواة التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، دون تمييز على أساس نوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more