"دون حراسة" - Translation from Arabic to French

    • sans surveillance
        
    • sans escorte
        
    Selon les informations qu'il a fournies, la chancellerie était restée fermée et sans surveillance pendant 10 jours. UN ووفقا للمعلومات التي وردت من السكرتير، تُرك مبنى السفارة مغلقا دون حراسة لمدة ١٠ أيام.
    Le transport sans surveillance et non notifié dans la région de matières radioactives et nucléaires par terre, mer et air, est également préoccupant. UN وقال إن نقل المواد المشعة والنووية برا وبحرا وجوا دون حراسة ودون إشعار هو مصدر قلق آخر في المنطقة.
    Pendant cette période, les locaux de l'ambassade sont restés sans surveillance : des biens ont été pillés ou endommagés et des denrées alimentaires ont été volées ou se sont gâtées. UN وأثناء هذه الفترة، ظلت مباني السفارة دون حراسة وتعرضت ممتلكات فيها للنهب أو اﻹتلاف، وسُرقت أو فسدت بعض المواد الغذائية.
    La question est de savoir si l'aide humanitaire internationale peut être distribuée sans escorte armée. UN وثمة تساؤل حول ما اذا كان يمكن توصيل شحنات المعونات الدولية دون حراسة مسلحة.
    Les observateurs militaires continueraient ainsi à patrouiller sans escorte, mais ne seraient autorisés à le faire que dans des véhicules renforcés contre les projectiles et les mines. UN وبالتالي، سيستمر المراقبون العسكريون في أعمال الدورية دون حراسة في مركبات مدرعة أو مقاومة لﻷلغام.
    En conséquence, dans un certain nombre d'endroits, rares ont été les membres d'organisations humanitaires en mesure de se déplacer sans escorte militaire. UN ونتيجة لذلك، كان هناك عدد من المناطق اقتصرت فيها إمكانية السفر دون حراسة عسكرية على بضع منظمات إنسانية.
    Dans chaque cas, la société déclare que la perte d'actifs corporels qu'elle a subie résulte directement du fait qu'elle a été contrainte d'évacuer ses salariés d'Iraq, laissant les actifs en question sans surveillance. UN وفي كل مرحلة تدعي الشركة أن فقدان الممتلكات المادية الذي عانت منه كان نتيجة مباشرة لاضطرارها إلى إجلاء موظفيها عن العراق، ومن ثم ترك أصولها المادية دون حراسة.
    Pendant cette période, les locaux de l'ambassade sont restés sans surveillance : des biens ont été pillés ou endommagés et des denrées alimentaires ont été volées ou se sont gâtées. UN وأثناء هذه الفترة، ظلت مباني السفارة دون حراسة وتعرضت ممتلكات فيها للنهب أو اﻹتلاف، وسُرقت أو فسدت بعــض المواد الغذائية.
    Dans chaque cas, la société déclare que la perte d'actifs corporels qu'elle a subie résulte directement du fait qu'elle a été contrainte d'évacuer ses salariés d'Iraq, laissant les actifs en question sans surveillance. UN وفي كل مرحلة تدعي الشركة أن فقدان الممتلكات المادية الذي عانت منه كان نتيجة مباشرة لاضطرارها إلى إجلاء موظفيها عن العراق، ومن ثم ترك أصولها المادية دون حراسة.
    Dans les attentats visant May Chidiac, Samir Kassir et George Hawi, un engin explosif a été placé sous le véhicule de la victime stationné sans surveillance. UN وفي الاعتداءات التي استهدفت مي شدياق وسمير قصير وجورج حاوي، وُضع جهاز متفجر تحت كل من مركبات الضحايا بينما كانت متوقفة دون حراسة.
    Veuillez ne pas laisser vos bagages sans surveillance. Open Subtitles على الركاب , عدم ترك حقائبهم دون حراسة
    Si le Roi savait que je vous ai laissée partir sans surveillance... Open Subtitles إذا علم الملك أني تركتكِ تذهبين دون حراسة...
    Je ne peux pas laisser la trappe sans surveillance. Open Subtitles لكن لا يمكنني أن أترك المكان دون حراسة
    La ville semble sans surveillance. Open Subtitles المدينة تبدو دون حراسة.
    30. L'Inde affirme que, les locaux de sa chancellerie et les résidences de son personnel au Koweït étant restés sans surveillance après l'évacuation des membres de la mission, deux véhicules à moteur appartenant à la mission ont été volés. UN ٣ - الهنـــد ٠٣ - تدعي الهند أنه، أثناء الفترة التي ظلت فيها مباني سفارتها ومساكن موظفيها في الكويت دون حراسة عقب إجلاء أعضاء البعثة، سرقت مركبتان عائدتان إلى البعثة.
    De nombreux pèlerins se sont également rendus au monastère de Visoki Dečani sans escorte ou déploiement du Service de police du Kosovo. UN وزار العديد من الحجاج أيضاً دير فيسوكي ديتشاني دون حراسة أو نشر لأفراد مدرسة شرطة كوسوفو.
    Elle a été relâchée sous condition de se présenter pour son expulsion le 5 mars 2004, date à laquelle elle a été expulsée sans escorte. UN وأُطلق سراحها شريطة أن تحضر لتنفيذ أمر ترحيلها في 5 آذار/مارس 2004، وقد رُحّلت في هذا التاريخ من دون حراسة.
    J'ai dû me grimer pour quitter le palais sans escorte. Open Subtitles اضطررت لإخفاء هويتي ليس مسموحاً ليّ بمغادرة القصر دون حراسة
    Autre signe d’amélioration de la sécurité, les délégués du Comité international de la Croix-Rouge au Rwanda se déplacent dans pratiquement tout le nord-ouest du pays sans escorte armée. UN ومن دلالات تحسن اﻷمـن اﻷخرى أن أعضاء وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في رواندا يتنقلون في كل مكان تقريبا في الشمال الغربي دون حراسة مسلحة.
    Autre signe d'amélioration de la sécurité, les délégués du Comité international de la CroixRouge (CICR) se déplacent dans pratiquement tout le nordouest du pays sans escorte armée. UN وثمة دليل آخر على تحسّن الأوضاع الأمنية، فقد أصبح موفدو اللجنة الدولية للصليب الأحمر يتنقلون في كل جزء من الشمال الغربي عمليا دون حراسة مسلحة.
    Les Serbes du Kosovo se déplacent de plus en plus souvent sans escorte dans les zones albanaises du Kosovo, bien qu'il arrive encore que des pierres soient jetées contre leurs voitures. UN وأصبح صرب كوسوفو يتنقلون بسياراتهم بصورة متزايدة إلى المناطق التي يسكنها الألبانيون في كوسوفو دون حراسة على الرغم من أن سيارات صرب كوسوفو لا تزال تتعرض في بعض الحالات إلى الرمي بالحجارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more