"دون داعٍ" - Translation from Arabic to French

    • inutilement
        
    Elles ne doivent pas être utilisées pour harceler ou intimider un détenu, ou porter inutilement atteinte à sa vie privée. UN ولا يُستخدَم التفتيش للتحرُّش بأحد السجناء أو تخويفه أو التطفُّل دون داعٍ على خصوصيته.
    Ce renvoi obligatoire à l'arbitrage et les frais qui y étaient associés ont été considérés comme portant inutilement préjudice aux créanciers, car la société plaignante se trouvait en liquidation à la date de la procédure judiciaire. UN واعتبرت المحكمة أن هذه الإحالة الإلزامية إلى التحكيم مع ما يرتبط بها من مصروفات أمر يتسبب دون داعٍ في إلحاق الضرر بالدائنين، حيث إنَّ الشركة المدّعية كانت قيد التصفية وقت الدعوى.
    Et je sais qu'il a dit qu'il le sentait au fond de ses tripes, mais je suis effrayé qu'il soit inutilement imprudent et je suis vraiment inquiet pour lui. Open Subtitles وأعلم بأنه قال بأنه كان يتبع هواه ولكن أخشى أنه كان متهور دون داعٍ وأنا قلق للغاية عليه.
    Vous comprenez certainement combien il est important de conserver à l'opération aérienne son caractère civil et humanitaire afin de ne pas exposer inutilement les États qui se trouvent en première ligne, les agents de l'aide humanitaire sur le terrain et les réfugiés eux-mêmes. UN وأنا على يقين من أنكم ستقدرون أهمية الاحتفاظ بالطابع المدني واﻹنساني لعملية المساعدة بغية عدم تعريض بلدان المواجهة وعمال اﻹغاثة في الميدان واللاجئين أنفسهم للخطر دون داعٍ.
    En outre, sans moratoire contraignant d'application immédiate sur toute nouvelle production de matières fissiles pour la fabrication d'engins explosifs, on s'attacherait à compliquer les choses inutilement et à retarder les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN يُضاف إلى ذلك أن عدم تطبيق وقف مؤقَّت ملزم فوري على أي إنتاج إضافي للمواد الانشطارية لأغراض صنع المتفجَّرات، من شأنه أن يساعد على تعقيد الأمور دون داعٍ وتأخير المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    L'obligation pour les spécialistes des ressources humaines, les cadres et les membres des organes de contrôle de passer au crible un aussi grand nombre de candidats non qualifiés est inefficace, augmente inutilement la charge de travail du personnel et engendre des retards. UN ويعتبر قيام موظفي شؤون الموارد البشرية والمديرين وأعضاء هيئات الاستعراض بفحص مثل هذا العدد الكبير من مقدمي الطلبات غير المؤهلين أمر يتسم بعدم الكفاءة، ويزيد دون داعٍ عبء العمل على الموظفين، ويؤدي إلى حدوث تأخيرات.
    Elle souhaite savoir pourquoi la MINUK n'a pas amélioré ces conditions de vie en temps opportun, ni veillé à éviter les détentions inutilement longues dans des conditions lamentables. UN وقالت إنها تود معرفة السبب في عدم قيام بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو بتحسين الأوضاع في الوقت المناسب، وضمان عدم احتجاز الأشخاص لفترات طويلة دون داعٍ في ظل أوضاع سيئة للغاية.
    57. M. AMOR dit que la nomination de trois membres du Comité de langues et de groupes régionaux différents est inutilement compliquée. UN 57- السيد عمر قال إن تعيين ثلاثة أعضاء للجنة من مختلف المجموعات اللغوية أو الإقليمية أمر معقد دون داعٍ.
    J'ai horreur de salir la réputation de quelqu'un inutilement. Open Subtitles ... كم أكره أن أضر بسمعة أي شخص دون داعٍ هام
    Vous criez inutilement. Open Subtitles أنت تصرخ دون داعٍ
    Parmi les instruments des Nations Unies qui visent spécifiquement à lutter contre la détention provisoire non nécessaire ou inutilement prolongée, qui contribue souvent à la surpopulation carcérale, figurent notamment la Déclaration universelle des droits de l'homme (résolution 217 A (III) de l'Assemblée) et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques (résolution 2200 A (XXI) de l'Assemblée, annexe). UN وهناك من بين صكوك الأمم المتحدة التي تتناول على وجه الخصوص الاحتجاز غير الضروري أو المطوَّل دون داعٍ قبل المحاكمة الإعلانُ العالمي لحقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 217 ألف (د-3)) والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (مرفق قرار الجمعية العامة 2200 ألف (د-21)).
    De plus, dès lors qu'un créancier garanti peut toujours satisfaire aux prescriptions de la lex protectionis en vertu de l'alinéa b) de la recommandation 4, l'approche fondée sur la lex protectionis peut priver inutilement les créanciers garantis de la possibilité de suivre la loi de la situation du constituant ou d'enregistrer leurs sûretés dans le registre général des sûretés et de réaliser ainsi des économies. UN وإضافة إلى ذلك، فطالما أن الدائن المضمون يستطيع في كل الأحوال أن يستوفي مقتضيات قانون دولة الحماية بمقتضى الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 4، فإن النص على نهج قائم على قانون دولة الحماية قد يؤدي دون داعٍ إلى حرمان الدائنين المضمونين من اختيار اتباع قانون مكان المانح أو من التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام ومن ثَم الاقتصاد في التكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more