"دون ذكر" - Translation from Arabic to French

    • Sans parler
        
    • Sans mentionner
        
    • sans qu'il
        
    • sans indication
        
    • Sans oublier
        
    • sans évoquer
        
    • sans préciser
        
    • sans indiquer
        
    • Sans compter
        
    • sans le
        
    • sans mention
        
    • manière anonyme
        
    • sans que soient mentionnées
        
    • anonymes
        
    • sans faire mention
        
    J'en ai assez d'être ignorée, moquée, Sans parler de la pression pour faire des trucs illégaux. Open Subtitles لقد تعبت من تجاهلي والسخرية مني دون ذكر ضغوط القيام باشياء غير قانونية
    Eh bien, cher, tu m'avais aidée pour les deux braquages du dépanneur... Sans parler du meurtre. Open Subtitles عزيزي, لقد ساعدتي للخروج من تهمتي سرقة المتجر من دون ذكر تهمة القتل
    Néanmoins, nous ne pouvons pas discuter de la question de l'allégement de la pauvreté Sans mentionner le problème des femmes et des enfants. UN ولكننا لا نستطيع أن نناقش مسألة التخفيف من وطأة الفقر من دون ذكر مشكلة النساء والأطفال.
    Dans le Document final, deux paragraphes faisaient indirectement référence aux travaux du Comité Zangger, sans qu'il soit nommé : UN وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها:
    Les affaires en cours et celles qui n'aboutissent pas seront présentées sans indication de noms ni de détails. UN فالقضايا الجارية وتلك التي لم تكلل بالنجاح سوف تدرج دون ذكر الأسماء أو التفاصيل.
    Sans oublier que Alex a supprimé toutes les preuves que nous avions sur lui. Open Subtitles دون ذكر أن " آليكس " حذفت كل دليل نملكه ضده
    Sans parler du cul de la vieille que j'ai botté à travers la ville. Open Subtitles و دون ذكر أنني ركلت مؤخرة سيدة مسنة على مدى المدينة
    Pas si petits pour le mec qui respire les effluves de peinture toute la journée, Sans parler de ce qui sortait du pot de bébé dans le jardin. Open Subtitles ليست بسيطة على الرجل الذي عليه ان يتنفس رائحة الطلاء طوال اليوم دون ذكر ما يخرج من ذلك الحمام المتنقل في الفناء
    Est-ce que sa chute va la pénaliser, ou son retour incroyable, Sans parler des difficultés techniques ajoutées la fera passer avant? Open Subtitles مع ما ستكلفها هذه السقطة، أو بالعرض الذي قدمته، دون ذكر الصعوبة التقنية في دفعها عبر الآخرين؟
    Sans parler de ce que je perds à mon ancien taf. Open Subtitles دون ذكر الاجور الضائعه من وظائفى السابقه
    Sans parler de l'énorme risque que cette ville entière disparaisse de la carte Open Subtitles دون ذكر فرصة جيدة جدا أن هذه المدينة بأكملها ستمحى عن سطح الكوكب
    Il est honteux et hypocrite qu'un projet de résolution mentionne cheikh Ahmed Yassine Sans mentionner le Hamas. UN فمشروع قرار يذكر الشيخ ياسين دون ذكر حماس هو مشروع قرار وقح ويتسم بالنفاق.
    Sans mentionner ce qui se passera dans cette école quand ils découvriront que vous avez refusé de coopérer dans une enquête sur la mort de l'un de leurs employés. Open Subtitles دون ذكر ما سيحدث في المدرسة التمهيدية عندما يعلمون أنك رفضت بالتعاون مع تحقيق مقتل أحدى موظفيهم
    Dans le Document final, deux paragraphes faisaient indirectement référence aux travaux du Comité Zangger, sans qu'il soit nommé : UN وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها:
    Les propositions soumises à ce stade consisteraient normalement dans des solutions fondées sur un schéma théorique ou sur des indicateurs de résultats sans indication d’éléments financiers, tels que le prix ou le niveau de rémunération escompté. UN وعادة ما تتألف الاقتراحات المقدمة في هذه المرحلة من حلول تقوم على أساس تصميم نظري أو مؤشرات أداء نظرية دون ذكر لعناصر مالية مثل السعر المتوقع أو مستوى الأجور.
    Sans oublier l'agression et le meurtre d'hier soir. Open Subtitles دون ذكر , انه لدي عملية سرقة و جريمة قتل الليلة الماضية
    Enfin, nous ne pouvons terminer notre intervention sur les armes classiques sans évoquer le problème du terrorisme. UN أخيراً، لا يمكننا أن نختتم إشارتنا إلى قضية الأسلحة التقليدية من دون ذكر مشكلة الإرهاب.
    Nous devrons donc dire que pendant la séance d'organisation, le Bureau était constitué d'un nombre donné de délégués de diverses régions, sans préciser les dates auxquelles ils ont été élus. UN وعندئذ سيتعين علينا القول بأن المكتب خلال الاجتماع التنظيمي تألف من عدد كذا وكذا من المندوبين من مختلف المناطق، دون ذكر التواريخ الدقيقة التي تم فيها انتخابهم.
    Les personnes qui n'ont pas de lieu de résidence se font enregistrer sans indiquer leur adresse dans la localité où elles se trouvent. UN 158 - أما الأشخاص الذين ليس لهم مكان اقامة فيسجلون أنفسهم في المركز السكاني الذي يوجدون فيه دون ذكر عناونيهم.
    Sans compter que notre tueur a déjà une bonne longueur d'avance. Open Subtitles دون ذكر أن المجرم حصل على بداية سابقة لنا
    La Conférence de 1980 n'a pas adopté de document final, mais le Document final de 1985 mentionnait le Comité Zangger, sans le nommer : UN لم يصدر المؤتمر الاستعراضي الثالث للمعاهدة الذي عقد في عام ١٩٨٠ وثيقة ختامية، غير أن الوثيقة الختامية التي صدرت في عام ١٩٨٥ تضمنت إشارة إلى اللجنة دون ذكر اسمها:
    La résolution fait référence à des déclarations scientifiques ou techniques sans mention de source, ce qui suscite également une réserve de la délégation des États-Unis. UN ولا يتفق وفدها بالضرورة مع بيانات ذات طابع تقني أو علمي في مشروع القرار دون ذكر سندها.
    Les résultats d'une enquête effectuée de manière anonyme auprès de procureurs, de juges de paix et de juges de première instance sur les principales insuffisances de l'administration judiciaire confirment cette situation. UN وهذا هو ما تؤكده نتائج استطلاع للرأي اشترك فيه وكلاء النيابة وقضاة اﻷمن وقضاة المحاكم الابتدائية، دون ذكر أسمائهم، بشأن أوجه القصور اﻷساسية في مجال إقامة العدل.
    Les composants tels que les plaquettes, la mémoire, les unités de disque dur, les systèmes d'alimentation ou les batteries peuvent être expédiés par lots sans que soient mentionnées les précisions exigées aux colonnes 2 et 3 mais après avoir néanmoins fait l'objet d'essais. Modèle No. UN ويمكن إرسال المكونات، مثل ألواح الدوائر، أو الذاكرة، أو وحدات دفع الأقراص الصلبة، أو وحدات الإمداد بالقدرة الكهربائية، أو البطاريات، في دفعات، دون ذكر التفاصيل المطلوبة في العمودين 2 و3، ولكن يلزم مع ذلك اختبارها.
    Des coups de fils répétés où la personne raccroche, des cadeaux anonymes ? Open Subtitles مكامات هاتفية متكررة مع اغلاق للخط هدايا تترك دون ذكر المرسل
    Il est impossible de parler de développement durable sans faire mention de la compétitivité. UN ومن المتعذر الكلام عن التنمية المستدامة دون ذكر القدرة التنافسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more