Jusqu'à la remise en état de la canalisation, les habitants de Biograd et de ses environs, y compris plusieurs îles, devront vivre pratiquement sans eau. | UN | وسيعيش سكان بيوغراد وما حولها، بما في ذلك عدة جزر، دون ماء عمليا الى أن تعود إمدادات المياه الى ما كانت عليه. |
Ceux qui vivent dans la pauvreté - des millions de personnes sans emploi, sans eau et sans nourriture - attendent de vraies réponses, ainsi que des mesures et des résultats rapides de la part de leurs dirigeants politiques. | UN | إن من يعيشون في فقر، أي الملايين من الناس الذين يعيشون من دون فرص عمل، ومن دون ماء ومن دون مواد غذائية، يتوقعون من القادة السياسيين أجوبة حقيقية، وعملا سريعا ونتائج. |
Des familles se retrouvent sans électricité, voire sans eau. | UN | فتصبح اﻷُسَر دون كهرباء، بل وحتى دون ماء. |
Les petits, toutefois, ne survivront pas plus d'un jour sans eau. | Open Subtitles | ,الرِئَال,من ناحية ثانية لن تقدر البقاء على قيد الحياة أكثر من يوم واحد دون ماء |
La situation à Mostar est désastreuse, quelque 50 000 personnes étant assiégées sur la rive orientale dévastée de la ville, soumise aux bombardements continuels et sous le feu des tireurs embusqués, survivant sans eau, ni électricité, ni services d'assainissement. c) Programmes spéciaux | UN | والحالة في موستار مريعة، بوجود نحو ٠٠٠ ٠٥ نسمة محاصرين في الضفة الشرقية المدمرة في المدينة، أجبروا على تحمل قصف شديد ومستمر بالمدفعية ونيران القناصين، ويعيشون دون ماء أو تيار كهربائي أو مرافق صحية. |
Une épidémie de diarrhées s'est déclenchée dans celle de Quivicán en février 1995, à la suite de quoi la prison est restée cinq jours sans eau. | UN | وحصلت موجة اسهالية في سجن كيفيكان في شباط/فبراير ٥٩٩١ بقي السجن على أثرها خمسة أيام دون ماء. |
Il est possible de survivre quelques jours sans eau. | Open Subtitles | من الممكن أنْ نعيش بضعة أيام دون ماء |
ni sans eau. | Open Subtitles | في هذا المناخ لا شيء يعيش دون ماء و ملح |
73. L'expert indépendant est préoccupé par les conditions de 27 détenus dont 23 militaires de haut rang et 4 civils, qui sont détenus dans une cellule mesurant environ 5m² à la Compagnie territoriale de Korhogo (CTK) dans des conditions d'hygiène déplorables, sans assistance médicale, sans visite, restant parfois deux semaines sans eau ni électricité. | UN | 73- ويشعر الخبير المستقل بالقلق إزاء ظروف 27 محتجزاً، من بينهم 23 عسكرياً رفيع المستوى، و4 مدنيين، محبوسين في زنزانة تبلغ مساحتها نحو 5 أمتار مربعة في سَرِيّة كورهوغو الإقليمية في ظروف غير صحيّة، دون رعاية طبية، ولا من يزورهم، ويعيشون أحياناً دون ماء ولا كهرباء. |
Bien que la pauvreté ne soit pas inévitable, plus d'un milliard de personnes vivent dans la pauvreté absolue, sans eau potable ni suffisamment d'aliments, rongées par des maladies comme le VIH/sida ou la tuberculose, sans accès à l'éducation ou à des services de santé et dans un contexte qui se dégrade rapidement sous tous ses aspects. | UN | 74 - ومع أن الفقر ليس مما لا يمكن تجنبه، فإن أكثر من 000 1 مليون شخص يعيشون في فقر مدقع، دون ماء للشرب أو غذا كاف، تحاصرهم الأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو السل، ولا يحصلون على التعليم أو الخدمات الصحية، في بيئة تتدهور بسرعة في جميع الجوانب. |
Ils nous ont laissés sans eau tout la nuit. | Open Subtitles | طوال الليل يبقوننا دون ماء ٍ. |
Il a également relevé que de nombreux migrants d'origine subsaharienne qui avaient tenté de traverser la frontière avec l'Espagne à Ceuta et Melilla étaient expulsés et laissés à la frontière méridionale, en plein désert, sans eau ni nourriture. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن العديد من المهاجرين من جنوب الصحراء ممن حاولوا عبور الحدود مع إسبانيا في سبتة ومليلية رُحلوا وتركوا على الحدود الجنوبية في الصحراء دون ماء أو غذاء(46). |
Un an plus tard, le 4 octobre 1973, les pêcheurs cubains des bateaux Cayo Largo 17 et Cayo Largo 34 sont attaqués par deux navires équipés de pièces d'artillerie, dont l'équipage assassine le pêcheur Roberto Torna Mirabal et abandonne les autres membres de l'équipage dans des bouées de caoutchouc, sans eau ni nourriture. | UN | وبعد انقضاء عام، أي في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1973، تعرض مركبا صيد الأسماك الكوبيان " كايو لارغو 17 " و " كايو لارغو 34 " لهجوم من زورقين مسلحين اغتال ركابهما الصياد روبرتو تورنا ميرابال وتركوا الباقين في طوف من المطاط دون ماء أو طعام. |
Un autre témoin de l'incident de Halawa a dû attendre quatre heures sans eau ni nourriture et patienter une heure et demie avant d'avoir pu aller aux toilettes. | UN | واضطر شاهد آخر في قضية أحمد حلاوة إلى الانتظار لمدة أربع ساعات دون ماء أو غذاء؛ وأجبر هذا الشاهد على الانتظار لمدة ساعة ونصف لاستخدام دورة المياه(). |
- Sept jours sans eau ! | Open Subtitles | - ! سبعة أيام دون ماء |
sans eau. | Open Subtitles | دون ماء |