"دون مستوى خط" - Translation from Arabic to French

    • en dessous du seuil de
        
    • en deçà du seuil de
        
    Dans 40 % des cas, il s'agit de civils qui, pour la plupart, vivent en dessous du seuil de pauvreté dans les zones rurales. UN ويشكل المدنيون 40 في المائة من هؤلاء الضحايا، ومعظم هؤلاء المدنيين فقراء ريفيون يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    La région se trouve également être habitée par la majorité des plus pauvres du monde, qui vivent en dessous du seuil de pauvreté international. UN وتصادف أيضا أن تكون المنطقة موطنا لأفقر شعوب العالم التي تعيش دون مستوى خط الفقر الدولي.
    Plus de 63 millions de personnes vivent encore en dessous du seuil de pauvreté. UN ولا يزال أكثر من ٦٣ مليون شخص يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    De manière générale, la pauvreté touchait 21,8 % des enfants en 1997, c'est-à-dire qu'un enfant sur cinq en Israël vivait en deçà du seuil de pauvreté. UN والانتشار العام للفقر بين الأطفال في عام 1997 كان 21.8 في المائة، أي أن كل خامس طفل في إسرائيل كان دون مستوى خط الفقر.
    Sur 1 855 000 hommes adultes, 282 700 vivaient en deçà du seuil de pauvreté. UN ومن بين 000 855 1 رجل بالغ، كان هناك 700 282 رجل يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    La réduction de moitié des dépenses publiques consacrées à la santé avait eu un effet défavorable sur les 86 % de la population dont on estimait qu'ils vivaient en dessous du seuil de pauvreté, en particulier les femmes. UN وكان للانخفاض البالغ ٠٥ في المائة في اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الصحية تأثير على ٨٦ في المائة من السكان الذين يعتبر أنهم يعيشون دون مستوى خط الفقر، ولا سيما النساء.
    Par ailleurs, 33 % de la population de Gaza se trouvent en dessous du seuil de pauvreté, les réfugiés vivant dans les camps étant plus pauvres que le reste de la population. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن 33 في المائة من سكان غزة يعيشون دون مستوى خط الفقر حيث أن سكان مخيمات اللاجئين أفقر من بقية السكان.
    Néanmoins, le Comité se dit une nouvelle fois préoccupé par le nombre d'enfants qui vivent en dessous du seuil de pauvreté national, en particulier les enfants qui, fuyant avec leur famille la pauvreté des campagnes, se retrouvent dans une situation de pauvreté extrême dans les villes. UN غير أن اللجنة تُعرب مجدداً عن قلقها إزاء عدد الأطفال الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر الوطني، ولا سيّما الأطفال وأسرهم الهاربون من الفقر في الأرياف الذين يواجهون حالة من الفقر المدقع في المدن.
    Selon la Banque mondiale, à peu près la moitié de la population palestinienne en Cisjordanie et environ 70 % de celle dans la bande de Gaza vit bien en dessous du seuil de pauvreté. UN ووفق لما ذكره البنك الدولي فإن ما يقرب من نصف السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وحوالي 70 في المائة من سكان قطاع غزة يعيشون دون مستوى خط الفقر بكثير.
    8. Le Comité déplore qu'un cinquième environ des habitants de l'État partie vivent encore en dessous du seuil de pauvreté et qu'aucune étude approfondie sur le phénomène de la pauvreté n'ait été entreprise par l'État partie. UN 8- تعرب اللجنة عن أسفها لكون خُمس سكان الدولة الطرف تقريباً لم يزل يعيش دون مستوى خط الفقر، ولعدم إجراء الدولة الطرف أية دراسة شاملة لمشكلة الفقر.
    19. Malgré l'adoption par l'État partie de la Stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté, le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté reste répandue, 34 % de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté défini par le coût des besoins de base. UN 19- رغم أن الدولة الطرف اعتمدت الاستراتيجية الوطنية من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر، يساور اللجنة القلق لأن الفقر لا يزال منتشراً، حيث أن ٣٤ في المائة من السكان يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Le Comité déplore qu'un cinquième environ des habitants de l'État partie vivent encore en dessous du seuil de pauvreté et qu'aucune étude approfondie sur le phénomène de la pauvreté n'ait été entreprise par l'État partie. UN 410- تعرب اللجنة عن أسفها لكون خُمس سكان الدولة الطرف تقريباً لا يزال يعيش دون مستوى خط الفقر، ولعدم إجراء الدولة الطرف أية دراسة شاملة لمشكلة الفقر.
    (19) Malgré l'adoption par l'État partie de la Stratégie nationale de croissance et de réduction de la pauvreté, le Comité constate avec préoccupation que la pauvreté reste répandue, 34 % de la population vivant en dessous du seuil de pauvreté défini par le coût des besoins de base. UN (19) ورغم أن الدولة الطرف اعتمدت الاستراتيجية الوطنية من أجل تحقيق النمو والحد من الفقر، يساور اللجنة القلق لأن الفقر لا يزال منتشراً، حيث أن ٣٤ في المائة من السكان يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    b) Veiller à ce que les enfants dont les familles vivent en dessous du seuil de pauvreté reçoivent une éducation par le biais de systèmes de bourses et d'autres programmes financés par le gouvernement et/ou la société civile; UN (ب) أن توفّر أو تؤمّن التعليم للأطفال الذين تعيش أسرهم دون مستوى خط الفقر وذلك من خلال إتاحة المنح الدراسية وغيرها من البرامج التي ترعاها الحكومة و/أو يرعاها المجتمع المدني؛
    c) Faire en sorte que les personnes qui vivent en dessous du seuil de pauvreté aient accès à des programmes de formation professionnelle, au microcrédit et à d'autres moyens d'améliorer leur niveau de vie. UN (ج) أن تكفل للأشخاص الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر إمكانية الوصول إلى برامج التدريب المهني والقروض الصغيرة وغيرها من وسائل تحسين مستواهم المعيشي.
    b) Aux personnes touchées par la lèpre et aux membres de leur famille qui vivent en dessous du seuil de pauvreté de bénéficier d'une aide financière pour se loger et se soigner. UN (ب) أن تقدَّم للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد الذين يعيشون دون مستوى خط الفقر مساعدة مالية من أجل السكن والرعاية الصحية.
    Sur 1 324 300 hommes adultes, 189 600 vivaient en deçà du seuil de pauvreté. UN ومن بين ٣٠٠ ٣٢٤ ١ رجل بالغ، كان هناك ٣٠٠ ١٨٩ رجل يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Ainsi, un enfant élevé par un parent seul (le plus souvent une mère seule) sur trois vivait en 1997 en deçà du seuil de pauvreté. UN وهذا يعني أن كل ثالث طفل لعائل وحيد (أم وحيدة في الأغلبية الساحقة من الحالات) كان دون مستوى خط الفقر.
    3. Baptisé " 8-7 " , le programme pour la Chine vise à élever, en sept ans, le niveau de vie des 80 millions de citoyens chinois qui restent en deçà du seuil de pauvreté. UN ٣ - يهدف برنامج الصين " ٨-٧ " إلى رفع - في سبع سنوات - مستوى معيشة ٨٠ مليون مواطن صيني لا يزالون يعيشون دون مستوى خط الفقر.
    Nous avons cité ce qui est écrit dans le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation sur les souffrances de 1,3 million de personnes résultant des pratiques israéliennes. Ces personnes vivent aujourd'hui en deçà du seuil de pauvreté. UN واستشهدنا هنا في بياننا من بيان الأمين العام عن أعمال المنظمة والذي ذكر فيه أن 1.3 ملايين نسمة، بسبب هذه الممارسات الإسرائيلية، انخفض وضعهم ليصبحوا دون مستوى خط الفقر.
    Selon le rapport de la Commission économique pour l’Afrique (CEA) de 1999 environ 51 % de la population de l’Afrique subsaharienne vivait en deçà du seuil de pauvreté (34 dollars par personne et par mois) au début des années 90 et les revenus sont très inéquitablement répartis. UN ويقدر تقرير اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لعام ١٩٩٩ أن حوالي ٥١ في المائة من سكان بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى كانوا في أوائل التسعينات يعيشون دون مستوى خط الفقر البالغ ٣٤ دولارا للفرد في الشهر، وأنه يوجد قدر كبير من التفاوت في توزيع الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more