Les peuples autochtones ont droit à la restitution des terres, des territoires et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou utilisaient traditionnellement, et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. Lorsque cela n'est pas possible, ils ont le droit à une indemnisation juste et équitable. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الجبر بطرق يمكن أن تشمل الرد أو، إذا تعذر ذلك، التعويض العادل والمنصف والمقسط، فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو أُخذت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Les États prendront des mesures efficaces pour veiller à ce qu'aucune matière dangereuse ne soit stockée ou déchargée sur les terres ou territoires des peuples autochtones sans leur consentement donné librement au préalable, en connaissance de cause. | UN | وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية أو أقاليمها، دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
Les peuples autochtones ont droit à la restitution des terres et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou exploitaient traditionnellement, et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. | UN | للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
Les États devraient mettre fin à tous programmes de sédentarisation et autres programmes qui obligent les populations autochtones à renoncer à la culture itinérante et à adopter d'autres modes de culture sans leur consentement libre, préalable et éclairé. | UN | 38 - وعلى الدول أن توقف جميع برامج التوطين وغيرها من البرامج الرامية إلى حمل الشعوب الأصلية على التحوّل عن الزراعة المتنقلة إلى أشكال أخرى للزراعة دون موافقتها الحرة المسبقة المستنيرة. |
Lorsqu'ils ont été privés des terres et territoires qui, traditionnellement, leur appartenaient, ou que ces terres et territoires ont été utilisés sans leur consentement libre et informé, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que ces terres et territoires leur soient rendus. | UN | وفي الحالات التي حُرمت فيها من الأراضي والأقاليم التي كانت تملكها تقليدياً، أو تمّ استخدام هذه الأراضي والأقاليم دون موافقتها الحرة والمستنيرة، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لإعادة تلك الأراضي والأقاليم. |
Les peuples autochtones ont droit à la restitution des terres, des territoires et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou exploitaient traditionnellement et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. Lorsque cela n'est pas possible, ils ont droit à une indemnisation juste et équitable. | UN | للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة، وحيثما يستحيل ذلك، لها الحق في تعويض عادل ومنصف. |
Les peuples autochtones ont droit à la restitution des terres, des territoires et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou exploitaient traditionnellement, et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. | UN | للشعوب الأصلية الحق في الجبر، عن طريق الرد أو التعويض، فيما يخص الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
Les peuples autochtones ont droit à [la restitution des] [réparation en ce qui concerne les] terres, territoires et ressources qu'ils possédaient ou occupaient ou exploitaient traditionnellement, et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. | UN | للشعوب الأصلية الحق في [استرداد] [التعويض عن] [الجبر فيما يخص] الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
Les peuples autochtones ont le droit de réclamer en justice la restitution des terres et territoires et ressources qu'ils possédaient ou occupaient ou exploitaient traditionnellement, et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause, ou une indemnisation ou d'autres formes de réparation pour ces terres, territoires et ressources. | UN | للشعوب الأصلية الحق في المطالبة باسترداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة، أو بتعويض عنها أو بشكل آخر من أشكال الجبر. |
Les États feront* en sorte qu'aucune matière dangereuse ne soit stockée ou déchargée sur les terres et territoires des peuples autochtones sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. | UN | وعلى الدول* أن تتخذ تدابير فعالة لضمان عدم تخزين مواد خطرة أو التخلص منها في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها، دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
Les peuples autochtones ont droit à réparation, y compris sous la forme d'une restitution ou, lorsque cela n'est pas possible, d'une indemnisation juste, correcte et équitable pour les terres, territoires et ressources qu'ils possédaient, occupaient ou utilisaient traditionnellement, et qui ont été confisqués, occupés, exploités ou dégradés sans leur consentement donné librement au préalable et en connaissance de cause. | UN | للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. وحيثما تعذر ذلك، كان لها الحق في تعويض عادل ومنصف. |
Les peuples autochtones ont droit [à la restitution des] [à réparation pour les] terres, territoires et ressources que, traditionnellement, ils possédaient ou occupaient ou exploitaient et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. | UN | للشعوب الأصلية الحق في [استرداد] [الحصول على انتصاف عن] الأراضي والأقاليم والموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو شغلت أو استُخدمت أو أُديرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
Les peuples autochtones ont droit à la restitution des terres, des territoires et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou exploitaient traditionnellement, [ou qu'ils ont acquis] et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. | UN | للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت بصفة تقليدية تمتلكها أو كانت بخلاف ذلك تشغلها أو تستخدمها [أو التي اكتسبتها بطريقة من الطرق]، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
Les peuples autochtones ont droit à la restitution des terres, des territoires et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou exploitaient traditionnellement [ou qu'ils ont acquis] et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. | UN | للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي كانت مملوكة لهم بصفة تقليدية أو كانت تشغلها أو تستخدمها [أو التي احتازتها بطريقة من الطرق]، والتي صودرت أو شغلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة. |
< < Les peuples autochtones ont droit à la restitution des terres, des territoires et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou exploitaient traditionnellement et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause. | UN | " للشعوب الأصلية الحق في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تحتلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتلت أو استخدمت أو أضيرت دون موافقتها الحرة والعليمة . |
23. À cet égard, l'article 27 du projet de déclaration reconnaît le droit inhérent des peuples autochtones < < à la restitution des terres, des territoires et des ressources qu'ils possédaient ou qu'ils occupaient ou exploitaient traditionnellement et qui ont été confisqués, occupés, utilisés ou dégradés sans leur consentement donné librement et en connaissance de cause > > . | UN | 23- وفي هذا الصدد، تُقر المادة 27 من مشروع الإعلان بأن للشعوب الأصلية حقاً متأصلاً " في استرداد الأراضي والأقاليم والموارد التي ظلت بصفة تقليدية تمتلكها أو خلاف ذلك تحتلها أو تستخدمها، والتي صودرت أو احتُلت أو استُخدمت أو أُضيرت دون موافقتها الحرة والمستنيرة " . |
Dans un grand nombre de leurs territoires, les droits des peuples autochtones ne sont toujours pas reconnus, car leurs forêts ancestrales, comme dans le cas récent de l'île de Yamdena, sont exploitées sans leur consentement libre, préalable et éclairé. | UN | ولا تزال حقوق الشعوب الأصلية غير معترف بها في كثير من المناطق التي تعيش فيها هذه الشعوب، حيث يجري قطع الأخشاب في غاباتها التقليدية دون موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة. ومن الأمثلة الحديثة على ذلك تجربة الشعوب الأصلية في جزيرة يامدينا. |
Le 1er mars 2013, le Comité a adressé aux autorités du Guyana une lettre où il se disait préoccupé par le fait que la loi de 2006 sur les Amérindiens soit appliquée de façon ce que des activités minières aient lieu sur les territoires autochtones des communautés kaku et isseneru sans leur consentement libre, préalable et éclairé. | UN | 30- وفي 1 آذار/مارس 2013، بعثت اللجنة برسالة إلى حكومة غيانا تعرب فيها عن انشغالها إزاء تطبيق القانون الخاص بالهنود الحمر لعام 2006 للسماح بالاضطلاع بأنشطة التعدين في الأراضي التابعة للجماعات المحلية في كل من كاكو وإيسينيرو دون موافقتها الحرة المستنيرة والمسبقة. |