Je ne sais pas ce qu'on aurait fait sans ces boulots. | Open Subtitles | لست أعرف ماذا كنا لنفعل دون هذه الوظائف الصيفية |
sans ces procédures, les flux de capitaux de financement cesseraient tout simplement. | UN | فيمكن أن يقال ببساطة أنه من دون هذه الاجراءات لن يكون هناك رأس مال مالي. |
sans ces données, il est impossible de montrer les changements résultant de l'intervention de l'ONUDI. | UN | فمن دون هذه البيانات يتعذر إيضاح التغييرات المتحققة عن طريق تدخل اليونيدو. |
Je ne suis pas idiote, mais vous l'êtes si vous pensez que votre plan va marcher sans ça. | Open Subtitles | أنا لست أحمق، ولكن أنت إذا كنت تعتقد خطتك قليلا وسوف _ العمل دون هذه. |
Toute tentative de quitter le pays sans ce document aurait pu entraîner de nouvelles représailles contre l'auteur et ses proches. | UN | ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء. |
En deçà de ce seuil, la pollution ne tomberait pas sous le coup des dispositions du présent article, mais, le cas échéant, pourrait être couverte par le projet d'article 10. | UN | أما التلوث الذي يكون مستواه دون هذه العَتَبَة فلا يدخل في نطاق هذه المادة ولكنه يمكن أن يكون مشمولاً بمشروع المادة 10 وذلك بحسب الظروف. |
sans cette assistance, le processus de paix peut être compromis. | UN | فمن دون هذه المساعدة، قد تنهار عملية السلام. |
En outre, si des mesures d'incitation doivent être utilisées pour promouvoir l'IED, elles doivent l'être principalement pour attirer de nouveaux investissements dans des activités auxquelles le pays ne pourrait intéresser des investisseurs sans de telles mesures. | UN | وعلاوة على ذلك، فإذا كان يلزم استخدام الحوافز لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، فإنه ينبغي عندئذ استخدامها بصورة رئيسية في اجتذاب استثمارات جديدة في الأنشطة التي لا يستطيع البلد اجتذاب المستثمرين إليها دون هذه الحوافز. |
sans ces informations, il est impossible d'évaluer la légalité, la nécessité et la proportionnalité de ces mesures. | UN | ومن دون هذه المعلومات، من المستحيل تقدير مشروعية هذه التدابير وضرورتها وتناسبها. |
Il était difficile d'achever le rapport sans ces renseignements actualisés qui ont eu une incidence sur les conclusions du rapport. | UN | وكان من الصعب أن يختتم التقرير دون هذه المعلومات المستكملة الهامة التي تترتب عليها آثار بالنسبة لنتائجه. |
Si la MINUAD devait se déployer sans ces moyens indispensables, elle ne serait pas en mesure de faire face aux difficultés et à l'environnement complexe qui l'attendent. | UN | فنشر أفراد العملية المختلطة دون هذه الوسائط الضرورية يضعف قدرتها على التصدي للتحديات والبيئة المعقدة التي تنتشر فيها. |
sans ces informations, la nécessité d'une action préventive est moins certaine et son efficacité risque d'être moindre. | UN | ومن دون هذه المعلومات، لا تكون الحاجة إلى تخفيف المخاطر مؤكدة بنفس القدر وتكون أي محاولة للتخفيف من المخاطر أقل نجاحا. |
sans ces unités cruciales, la Mission ne pourra pas accomplir son mandat. | UN | فمن دون هذه الوحدات البالغة الأهمية، لن تتمكن البعثة من تنفيذ ولايتها. |
Je serais plus ŕ l'aise sans ces sangles. | Open Subtitles | وسوف اشعر براحة اكثر من دون هذه الاربطة على يدي |
Il ne partirait jamais sans ça. | Open Subtitles | ما كان ليخرج قط دون هذه |
Je suis désolée, mais je ne pouvais pas partir sans ça. C'est la première histoire que tu vous m'avez lue, vous vous souvenez ? | Open Subtitles | {\pos(190,230)}آسفة، لمْ أستطع الرحيل دون هذه إنّها أوّل قصّة قرأتِها لي، تذكرينها؟ |
Toute tentative de quitter le pays sans ce document aurait pu entraîner de nouvelles représailles contre l'auteur et ses proches. | UN | ومحاولة مغادرة البلد دون هذه الوثيقة كانت ستعرضها لمزيد من عمليات الانتقام منها ومن أقربائها على السواء. |
Jake, tu as 5 minutes pour venir sur la glace, sans ce match, on n'a pas d'émission. | Open Subtitles | جيك, لديك خمس دقائق لتصعد على التلج لا نملك برنامج دون هذه اللعبة |
Premièrement, en ce qui concerne le seuil, c'est—à—dire les situations qui équivalent à des conflits armés et celles qui se situent en deçà de ce seuil, cela vaut pour l'application de l'article 3 commun aux Conventions de Genève auxquelles 188 Etats sont parties. | UN | فأولاً، فيما يتعلق بالعتبة، أي الحالات التي تعتبر نزاعات مسلحة وتقع دون هذه العتبة، فإن هذا أمر هام لتنفيذ المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف، التي يبلغ عدد أطرافها ٨٨١ دولة. |
sans cette aide, la Mission conjointe n'aurait pas pu s'acquitter de son mandat. | UN | ومن دون هذه المساعدة، ما كان للبعثة المشتركة أن تتمكن من الاضطلاع بالمهام المسندة إليها. |
sans de telles garanties, les listes risquent de durer indéfiniment, et les sanctions provisoires comme le blocage des fonds risquent de devenir l'équivalent d'une mesure permanente de confiscation. | UN | ومن دون هذه الضمانات، قد تُصبح القوائم مفتوحة المدة، وبالتالي تجعل الجزاءات المؤقتة، كتجميد الأموال، مساويةٍ لمصادرة الأموال، التي هي تدبير دائم. |
sans elles, de nombreuses mesures n'auraient pas pu être mises en œuvre. | UN | فمن دون هذه المساهمات لما أمكن تنفيذ العديد من الأنشطة. |