"ديالى" - Translation from Arabic to French

    • Diyala
        
    • de Diala
        
    Al-Qaida en Iraq reste particulièrement actif dans le Gouvernorat de Diyala. UN ولا يزال تنظيم القاعدة في العراق نشطا ولا سيما في محافظة ديالى.
    Of these, approximately 60 per cent returned to Baghdad and 28 per cent to Diyala. UN وقد عاد زهاء 60 في المائة منهم إلى بغداد و28 في المائة إلى ديالى.
    La présence présumée d'Al-Qaida dans les provinces de Diyala et Al-Anbar a contribué à prolonger et étendre le conflit. UN ويشكل الوجود المزعوم لتنظيم القاعدة في العراق في محافظتي ديالى والأنبار عاملا من عوامل استمرار الصراع واتساع نطاقه.
    Ces opérations n'ont pas fait disparaître l'insurrection des provinces de Diyala et d'Al-Anbar. UN ورغم هذه العمليات، يتواصل التمرد في محافظتي ديالى والأنبار.
    Dans les gouvernorats de Diyala et de Bagdad, la qualité médiocre des graines, le manque d'engrais et l'irrigation insuffisante due aux coupures d'électricité fréquentes ont compromis les récoltes. UN وتمثلت مشكلة المحاصيل في محافظتي ديالى وبغداد في عدم توافر البذور واﻷسمدة العالية الجودة فضلا عن عدم كفاية مياه الري بسبب الانقطاع المتكرر للكهرباء.
    Le 25 février, le Gouverneur de la province de Diyala a été blessé lors d'une tentative d'assassinat à son encontre, qui n'a pas été revendiquée. UN وفي 25 شباط/فبراير، أصيب محافظ ديالى بجروح على إثر محاولة اغتياله. ولم يعلن أي طرف مسؤوليته عن هذا الهجوم.
    Face aux inondations à Diyala qui ont touché 400 familles, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, en coordination avec les forces de sécurité iraquiennes et les autorités locales ont fourni des secours d'urgence à la population affectée. UN فاستجابة للفيضانات التي وقعت في ديالى وأثّرت على 400 أسرة، وفّرت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، بالتنسيق مع قوات الأمن العراقية والسلطات المحلية، المعونة الطارئة للسكان المتضررين.
    L'UNICEF, l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et d'autres partenaires collaborent avec les autorités des gouvernorats touchés de Diyala, Mossoul, Dohouk et Erbil afin d'évaluer et de limiter l'impact de la sécheresse. UN وتعمل اليونيسيف، ومنظمة الأغذية والزراعة وغيرهما من الشركاء مع السلطات في المحافظات المتضررة وهي ديالى والموصل ودهوك وإربيل على تقييم تأثير الجفاف والحد منه.
    Les tensions entre les Forces de sécurité iraquiennes et les forces peshmerga kurdes au nord de Diyala et de Ninive ont diminué, mais elles ne disparaîtront pas totalement tant que les problèmes politiques de fond n'auront pas été réglés dans ces régions. UN وقد خف التوتر بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركة الكردية في ديالى ونينوى بشمال البلاد، ولكنه لن يُزال بالكامل حتى تتم معالجة القضايا السياسية الكامنة الأوسع التي تؤثر في هذه المناطق.
    D'autres plaintes déposées à Diyala et à Ninawa concernant le bourrage des urnes ont conduit la Haute Commission à annuler les résultats de certains bureaux de vote. UN كما أثيرت شكاوى أخرى في ديالى ونينوى بشأن ادعاءات بملء صناديق الاقتراع ببطاقات مزورة، مما دفع مفوضية الانتخابات إلى إلغاء النتائج الواردة من عدد من مراكز الاقتراع.
    Un point qui fait l'objet d'une attention particulière est le risque d'une escalade des frictions entre les communautés et de la tension entre les Forces de sécurité iraquiennes et les forces peshmerga kurdes stationnées dans les zones contestées du gouvernorat de Kirkouk et du nord de Diyala. UN وقد أولي اهتمام خاص لاحتمال تزايد الاحتكاكات بين الطوائف، فضلا عن خطر تصاعد التوترات بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركه الكردية التي ترابط في المناطق المتنازع عليها من محافظة كركوك وشمال ديالى.
    La province de Diyala, située dans le nord et au centre de l'Iraq, a continué à être le théâtre d'attaques quotidiennes contre des entités gouvernementales, de sécurité et internationales. UN 52 - وظلت محافظة ديالى في شمال وسط العراق تشهد هجمات يومية ضد عناصر الحكومة والأمن والعناصر الدولية.
    La Force multinationale a continué de mener des opérations intensives dans la province de Diyala en procédant à de nombreux bouclages et perquisitions à Balad Ruz et Ba'quba. UN 48 - وواصلت القوة المتعددة الجنسيات القيام بعمليات مكثفة في محافظة ديالى بالاقتران مع عمليات محاصرة وتفتيش على نطاق واسع في بلد روز وبعقوبة.
    Les opérations menées dans le cadre du plan de sécurité de Bagdad ont poussé les insurgés à mener une partie de leurs activités dans les provinces de Diyala Salah, al Dia et Tamim. UN 51 - يبدو أن العمليات المضطلع بها في إطار خطة بغداد الأمنية قد أجبرت المتمردين على نقل بعض أنشطتهم إلى خارج بغداد وإلى ديالى وصلاح الدين والتأميم.
    Le 27 février, le Gouverneur de Diyala, Abdul Nasser al-Mahdawi, a remis sa démission. UN وفي 27 شباط/فبراير، استقال محافظ ديالى عبد الناصر المهداوي.
    Un autre groupe de 300 personnes aurait été interpellé dans le gouvernorat de Diyala début décembre. UN وأفادت التقارير أنه تم اعتقال 300 شخص آخرين في محافظة ديالى في مطلع كانون الأول/ديسمبر.
    The Implementation and Follow-up Committee for National Reconciliation, with which the Representative met during his visit, emphasized the importance of the reconciliation component of the Diyala initiative and its integrated approach, which combines security, housing, basic services and livelihoods. UN وأكدت لجنة متابعة وتنفيذ المصالحة الوطنية، التي اجتمع بها الممثل خلال زيارته، أهمية عنصر المصالحة في مبادرة ديالى ونهجها المتكامل، الذي يجمع بين توفير الأمن والسكن والخدمات الأساسية وسبل الرزق.
    11. On 30 September 2009, the above-mentioned 37 persons continued to be held at a police station in the town of Al-Khalis, in spite of a release order issued by the investigative judge of the Criminal Court of Diyala Province. UN 11- وفي 30 أيلول/سبتمبر 2009، استمر احتجاز الأشخاص ال37 المذكورة أسماءهم أعلاه في قسم للشرطة في مدينة الخالص، رغم أمر بالإفراج عنهم صادر عن قاضي التحقيق في المحكمة الجنائية التابعة لمحافظة ديالى.
    Il s'agit notamment d'adopter des approches novatrices en fonction des régions, telles que l'initiative Diyala, qui vise à répondre aux besoins essentiels et à fournir les services nécessaires, en facilitant le retour et la réintégration à long terme dans des conditions de sécurité. UN ومن ذلك اتباع نهج مبتكرة تقوم على المناطق مثل مبادرة ديالى والتي تساعد على كفالة سد الاحتياجات الأساسية وتقديم الخدمات وتيسير العودة الآمنة غير المتقطعة وتسهيل إعادة الإدماج.
    Des enfants auraient été vus aux points de contrôle installés par les Conseils de l'éveil, principalement à Diyala, Babil, Salaheddin et Anbar. UN وأُبلغ أيضا عن مشاهدة أطفال يحرسون نقاط التفتيش التابعة لمجالس الصحوة وذلك بشكل رئيسي في محافظات ديالى وبابل وصلاح الدين والأنبار.
    Selon une étude d'évaluation organisée par l'UNICEF en février 1999 dans les gouvernorats de Diala, Missan et Ninive ainsi qu'à Bagdad, il y a eu une augmentation générale du rendement, qui va de 3,2 % à Ninive à 19,1 % à Missan. UN ومن مسح لتقييم اﻷثر أجرته اليونيسيف خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٩ في محافظات ديالى وميسان ونينوى ومدينة بغداد، تبين حدوث زيادة عامة في كفاءة محطات معالجة المياه تراوحت من ٣,٢ في المائة في نينوى إلى ١٩,١ في المائة في ميسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more