"ديانات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres religions
        
    • d'autres confessions
        
    • d'autres cultes
        
    • des religions autres
        
    • d'autres fois
        
    • une autre religion
        
    Le prosélytisme en faveur d'autres religions provoquerait, s'il était autorisé, des frictions sectaires qui feraient surgir de graves problèmes sociaux. UN وإذا سُمح بالدعوة إلى ديانات أخرى فإن ذلك سيسبب خلافا طائفيا من شأنه أن يسبب مشاكل اجتماعية خطيرة.
    d'autres religions, dont le christianisme et l'hindouisme, y sont aussi librement pratiquées. UN كما تمارس بحرية في إندونيسيا ديانات أخرى بما فيها المسيحية والهندوسية.
    Il convient de mentionner que le mariage d'adeptes d'autres religions que l'islam est conclu conformément aux règles de leur propre religion. UN والجدير بالذكر أن الزواج محظور من أتباع ديانات أخرى غير الإسلام لأسباب دينية.
    Le poids particulier d'une religion déterminée dans une nation ne devrait jamais impliquer que les citoyens appartenant à d'autres confessions soient discriminés dans la vie sociale ou, pire encore, que soit tolérée la violence contre ceux-ci. UN وينبغي ألا يكون الوزن المعين لديانة ما في أمة من الأمم مبرراً لممارسة التمييز ضد المواطنين الذين يعتنقون ديانات أخرى في الحياة الاجتماعية، أو الأسوأ من ذلك، التسامح مع ممارسة العنف ضدهم.
    On trouve, cependant, à Djibouti-ville d'autres cultes. UN غير أن ديانات أخرى توجد في مدينة جيبوتي.
    Quelle est l'importance quantitative réservée à l'examen des religions autres que la religion majoritaire? UN ما هي اﻷهمية الكمية المخصصة لدراسة ديانات أخرى عدا ديانة اﻷغلبية؟
    Faut-il en conclure que d'autres religions font l'objet de mesures discriminatoires ? UN فهل يجوز أن يُستنتج من ذلك أن ديانات أخرى تتعرض لتدابير تمييزية؟
    Comme d'autres religions existent au Maroc, M. Kolosov s'interroge sur la protection des droits des personnes qui ont d'autres convictions religieuses. UN وما دامت هناك ديانات أخرى في المغرب فإنه يشعر بالقلق بشأن حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى طوائف دينية مختلفة.
    De plus, un nombre relativement restreint de personnes pratiquent d'autres religions comme l'islam et le judaïsme. UN بالإضافة إلى ذلك، يعتنق عدد قليل من الناس ديانات أخرى مثل الدين الإسلامي واليهودية وغيرها.
    Il a proposé qu'à l'avenir, afin de sauvegarder les religions, la culture et les traditions existantes, l'introduction d'autres religions, comme le christianisme et l'islam, de même que l'adoption de cultures ou traditions étrangères, soient proscrites. UN واقترح أن يحظر حظرا تاما في المستقبل إدخال ديانات أخرى مثل المسيحية واﻹسلام أو اتباع أي ثقافة أو تقاليد أجنبية بغية الحفاظ على اﻷديان والثقافة والتقاليد القائمة.
    Les évêques catholiques auraient pris officiellement position contre la calomnie religieuse et la provocation envers d'autres religions. " UN وأخذ اﻷساقفة الكاثوليك موقفاً رسمياً ضد الافتراءات الدينية واﻷعمال الاستفزازية التي تستهدف ديانات أخرى. " .
    Les autres habitants suivent d'autres religions. UN ويعتنق باقي السكان ديانات أخرى.
    62. Au Soudan, le Constitution spécifie que l'Islam est la religion qui guide la grande majorité des Soudanais mais que chacun est libre d'adopter d'autres religions révélées ou des croyances religieuses traditionnelles. UN ٦٢ - وفي السودان، ينص الدستور بالتحديد على أن الاسلام هو الدين الذي يرشد اﻷغلبية العظمى من السودانيين ولكن كل واحد حر في اعتناق ديانات أخرى منزلة أو معتقدات دينية تقليدية.
    Dans le cadre de l'exercice de son mandat, il empêche l'importation et la diffusion dans le pays de documents religieux à caractère nocif ou qui prêchent l'extrémisme religieux et l'intolérance envers d'autres religions. UN وتقوم اللجنة، في إطار ولايتها، بمنع استيراد ونشر المؤلفات الدينية ذات الطابع الضار أو المؤلفات ذات المحتوى المتسم بالتطرف والتشدد الديني حيال ديانات أخرى.
    En outre, si l'article 3 de la Constitution fédérale reconnaît l'islam en tant que religion de la Fédération, le même article spécifie que d'autres religions peuvent être pratiquées pacifiquement et de façon harmonieuse dans toute partie de la Fédération. UN وعلاوة على ذلك، تعترف المادة 3 من دستور الاتحاد بأن الإسلام دين الاتحاد وتمضي في التصريح بجواز ممارسة ديانات أخرى في جو من السلام والانسجام في أي جزء من الاتحاد.
    57. Le Gouvernement a rappelé que l'islam était la religion de l'État comorien, tout en précisant qu'il y avait deux églises catholiques dans le pays et que l'existence d'autres religions était permise. UN 57- وذكرت الحكومة بأن الإسلام هو دين الدولة القمرية، موضحة أن هناك كنيستين في البلد وأن وجود ديانات أخرى أمر مسموح به.
    La plupart de la population lao (environ 67 %) est bouddhiste, 1,5 % des Laos sont chrétiens et moins de 1 % sont musulmans et bahaïs, environ 30,9 % appartenant à d'autres religions. UN وغالبية سكان جمهورية لاو من البوذيين أو نحو 67 في المائة، وهناك 1.5 في المائة من المسيحيين، وأقل من 1 في المائة من المسلمين والبهائيين، ويعتنق قرابة 30.9 في المائة من السكان ديانات أخرى.
    À cet égard, les modalités retenues pour d'autres confessions ne le furent pas pour la délégation israélienne. UN إن بعض الشكليات التي قبلت مع ديانات أخرى لم تستخدم مع الوفد الإسرائيلي.
    La délégation turque condamne tout type d'incitation à la haine ou à la discrimination religieuse à l'encontre des Musulmans ou des fidèles d'autres confessions. UN وأعرب عن إدانة وفده لأي نوع من التحريض على الكراهية أو التمييز الديني ضد المسلمين أو الأشخاص الذين يعتنقون ديانات أخرى.
    Au total, 120 organisations religieuses sont enregistrées au Turkménistan, dont 98 sont musulmanes, 13 orthodoxes et 9 représentent d'autres cultes. UN ويبلغ مجموع المنظمات الدينية المسجلة في تركمانستان 120 منظمة، من بينها 98 منظمة إسلامية و13 منظمة أرثوذكسية و9 منظمات تمثل ديانات أخرى.
    Or, l'exclusion de la possibilité de mentionner des religions autres que l'islam, le christianisme ou le judaïsme semble constituer une violation du droit international. UN وفي الحالة الراهنة، يبدو أن استبعاد إمكانية ذكر ديانات أخرى في ما عدا الإسلام والمسيحية واليهودية يشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    Au côté de l'Islam coexistent depuis toujours d'autres fois telles que le christianisme et le judaïsme, entre autres. UN فإلى جانب الإسلام، تواجدت ديانات أخرى في تاريخ أذربيجان - المسيحية واليهودية، من بين ديانات أخرى.
    64. Les protestants ne seraient pas autorisés à pratiquer leur religion en public en raison de l'interdiction alléguée de conversion de musulmans à une autre religion. UN 64- يقال إنه لا يسمح للبروتستانتيين بممارسة دينهم علناً بسبب التحريم المزعوم لاعتناق المسلمين ديانات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more