En Bosnie-Herzégovine, le PNUCID a achevé l’exécution de deux projets visant à promouvoir l’application de l’Accord de paix de Dayton. | UN | وفي البوسنة والهرسك انتهى اليوندسيب من تنفيذ مشروعين دعما لاتفاق ديتون للسلام. |
C’était la première fois qu’une activité de formation parrainée par les Nations Unies et réunissant des représentants des deux entités était organisée depuis la signature de l’Accord de Dayton. | UN | وكان هذا هو أول نشاط تدريبي ترعاه اﻷمم المتحدة ويشترك فيه ممثلون لكلا الكيانين منذ توقيع اتفاق ديتون للسلام. |
Cette législation est pour l'essentiel conforme aux normes européennes et à l'Accord de paix de Dayton. | UN | ويتقيد هذا التشريع إلى حد كبير بالمعايير الأوروبية ومعايير اتفاق ديتون للسلام. |
Deaton a dit que mon subconscient essayait de me dire un truc. | Open Subtitles | . ديتون , قال لي أن اللاوعي يحاول إخباري بشيئ |
Oui, et... et mon ami Deaton, le vétérinaire, est un Kanima ? | Open Subtitles | أجل، وصديقى "ديتون" الطبيب البيطرى هو الكانيما؟ |
L'Accord de Dayton prévoit que les électeurs pourront voter dans la localité où ils résidaient au début de la guerre. | UN | ونصﱠ اتفاق ديتون على أن يستطيع اﻷشخاص اﻹدلاء بأصواتهم في المجتمعات المحلية التي كانوا يقيمون فيها في بداية الحرب. |
Respect des dispositions de l'Accord de Dayton relatives aux droits de l'homme | UN | مراعاة اﻷحكام المتصلة بحقوق اﻹنسان في اتفاق ديتون |
Les distinctions fondées sur la nationalité constituent l'une des caractéristiques les plus regrettables de l'Accord de Dayton, même si l'on peut faire valoir qu'elles étaient nécessaires. | UN | والتمييزات التي تستند الى الجنسية من أشد ملامح اتفاق ديتون إثارة لﻷسف، وذلك إذا افترضنا أنها ضرورية. |
Mais il ne faut pas abandonner les efforts visant à promouvoir un modèle de réinstallation plus large qui permettra à tous de choisir de vivre là où bon leur semble dans le pays, comme le prévoit l'Accord de Dayton. | UN | ومع هذا، فلا يجوز التخلي عن الجهود الرامية الى تشجيع تهيئة نموذج أوسع نطاقا ﻹعادة التوطن بحيث يمكن للسكان أن يعيشوا بأي مكان في البلد، على النحو المنصوص عليه في اتفاق ديتون. |
Les deux entités de Bosnie-Herzégovine se sont engagées à conformer leur législation patrimoniale aux dispositions de l'Accord de Dayton. | UN | وأعرب كلا الكيانين التابعين للبوسنة والهرسك عن التزامهما بجعل قوانينهما الخاصة بالملكية متمشية وأحكام اتفاق ديتون. |
La solution du problème des droits de propriété dépend essentiellement des travaux de la Commission chargée du règlement des réclamations portant sur les biens fonciers des personnes déplacées et des réfugiés créée par l'Accord de Dayton. | UN | ويعد عمل لجنة المطالبات العقارية للمشردين واللاجئين التي أنشئت بموجب اتفاق ديتون حاسما بالنسبة لحل مشكلة الملكية. |
Cette décision remet en question l'unité territoriale de la Republika Srpska, qui est l'un de ses intérêts vitaux consacrés par l'Accord de paix de Dayton/Paris lui-même. | UN | إن هذا القرار يتعرض لتضام إقليم جمهورية صربسكا الذي هو مصلحة حيوية لها مكرسة في اتفاق ديتون/باريس للسلام ذاته. |
Qui plus est, c'est en grande partie grâce à elles que certaines régions de Bosnie-Herzégovine occupées par les Serbes ont pu être libérées et elles ont donc contribué pour une large part à la conclusion des Accords de Dayton. | UN | يضاف إلى ذلك أن هاتين العمليتين كانتا حاسمتي اﻷهمية لتحرير أجزاء من البوسنة والهرسك من الاحتلال الصربي وكانتا فعالتين في التوصل إلى إبرام اتفاقات ديتون. |
Ces trois institutions créées par l'Accord de Dayton ainsi que les médiateurs de la Fédération ont été gênés dans leur mission par le faible niveau de coopération des autorités. | UN | ومع ذلك، فقد كان مستوى تعاون السلطات المنخفض يعرقل عمل مؤسسات ديتون الثلاث جميعها فضلا عن أمناء المظالم التابعين للاتحاد. |
20. Les trois institutions créées par l'Accord de Dayton connaissent des crises financières aiguës qui compromettent sérieusement leur bon fonctionnement. | UN | ٠٢ - تواجه مؤسسات ديتون الثلاث جميعها أزمات مالية حادة تقوض كثيرا من قدرتها على العمل الفعال. |
25. Le droit des réfugiés et des personnes déplacées au retour dans leur foyer est au coeur de l'Accord de Dayton. | UN | ٢٥ - تشكل حقوق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم محور اتفاق ديتون. |
41. Le non-respect des " Règles de la route " dont les parties sont convenues à Rome le 18 février 1996 suscite de graves inquiétudes quant à l'application de l'Accord de Dayton. | UN | ٤١ - وما زال عدم احترام " قواعد الطريق " ، التي اتفق عليها الطرفان في روما في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٦، يشكل مصدر قلق بالغ على تنفيذ اتفاق ديتون. |
Qu'as-tu vu cette nuit-là à la banque quand Scott a essayé de sauver Deaton ? | Open Subtitles | ما الذى رأيته تلك الليلة فى البنك عندما كان "سكوت" يحاول إنقاذ "ديتون"؟ |
Deaton a dit que ce qu'on a fait pour vous retrouver il a dit que ça peut attirer des choses ici, faire de Beacon Hills, une sorte de phare lumineux à nouveau. | Open Subtitles | "ديتون" أخبرنا أن ما فعلناه حتى نستطيع إيجادكم.. قال بأنه سيجذب أشياءاً أخرى إلى هنا وسيجعل "بيكون هيلز" منارة مرة أخرى |
Parce que quelqu'un va mourir ce soir, Et, c'est soit Derek, soit Deaton, | Open Subtitles | لأن أحداً ما سيموت الليلة إما "ديريك" أو "ديتون"، الأمر عائد إليك |