Ces démarches du Président Laurent Désiré Kabila ont été faites après consultation et en accord avec ses pairs rwandais et ougandais. | UN | لقد أصدر هذا المرسوم الرئيس لورنت ديزيريه كابيلا بعد مشاورات مع زميليه في رواندا وأوغندا، وبالاتفاق معهما. |
63. Le 17 mai, Laurent Désiré Kabila se proclama Président de la République démocratique du Congo et des centaines de soldats de l'AFDL entrèrent à Kinshasa en bon ordre. | UN | ٦٣ - وفي ١٧ أيار/ مايو، أعلن لوران ديزيريه كابيلا نفسه رئيسا لجمهورية الكونغو الديمقراطية ودخل المئات من جنود تحالف القوى الديمقراطية كينشاسا بطريقة منظمة. |
M. Kabeya est accusé d’avoir dénoncé dans son journal la mauvaise gestion, par la Cascrom, d’une donation du président Laurent Désiré Kabila d’un million de dollars en faveur de la presse congolaise. | UN | ووجهت إلى السيد كابية تهمة التنديد في صحيفته بسوء إدارة كاسكروم لتبرع قدمه الرئيس لوران ديزيريه كابيلا بمبلغ مليون دولار لصالح الصحافة الكونغولية. |
L'Assemblée nationale salue l'initiative du Président de la République démocratique du Congo, S. E. Laurent Désiré Kabila, de mettre en place une force africaine de maintien de la paix. | UN | وترحب الجمعية الوطنية بمبادرة رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية فخامة السيد لوران ديزيريه كابيلا ﻹنشاء قوة أفريقية لحفظ السلام. |
Laurent Désiré Kabila | UN | لوران ديزيريه كابيلا |
23. Si les 32 années de dictature de l’ex-Président Mobutu ont donné lieu à de nombreuses et graves violations des droits de l’homme, les premiers mois d’exercice de M. Laurent Désiré Kabila à eux seuls ne sont pas plus brillants. | UN | ٢٣ - ومضى يقول إنه إذا كان عهد الرئيس السابق موبوتو الذي امتد ٣٢ سنة قد أفسح المجال في العديد من الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، فإن اﻷشهر اﻷولى من حكم لوران ديزيريه كابيلا ليست بمفردها. |
Après avoir examiné les allégations, ainsi que d'autres questions intéressant les deux pays, les deux Présidents ont conclu que lesdites allégations étaient erronées et le Président Laurent Désiré Kabila a assuré son homologue zambien que le Gouvernement de la République démocratique du Congo présenterait officiellement des excuses au Conseil de sécurité et retirerait la lettre envoyée par le Chargé d'affaires; | UN | وخلص الرئيسان إلى أن هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة، وطمأن الرئيس لوران ديزيريه كابيلا نظيره الزامبي، مؤكدا أن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف تعتذر رسميا إلى مجلس الأمن وتسحب رسالتها التي نشرها القائم بالأعمال؛ |
E. Les accords de cessez-le-feu et leur application Après deux années de blocage, la succession du Président Laurent Désiré Kabila, par son fils Joseph Kabila a permis de relancer l'application des Accords de Lusaka et de rouvrir les perspectives de réunir le dialogue intercongolais. | UN | 17 - بعد سنتين من التوقف، أتاحت خلافة الرئيس لوران ديزيريه كابيلا بولده جوزيف كابيلا، استئناف تنفيذ اتفاقات لوساكا وإعادة فتح احتمالات العودة إلى إجراء الحوار فيما بين الأطراف الكونغولية. |
Le 7 janvier 2003, la Cour d'ordre militaire a prononcé des sentences de mort contre 30 des 150 personnes accusées initialement de complicité et/ou de participation à l'assassinat de feu le Président Laurent Désiré Kabila. | UN | 17 - وفي 7 كانون الثاني/يناير 2003، أصدرت محكمة النظام العسكري أحكاما بالإعدام على 30 شخصا من بين 150 شخصا اتهموا في بداية الأمر بالاشتراك والتورط في اغتيال الرئيس الراحل لوران ديزيريه كابيلا أو بارتكاب أي من الفعلين. |
En dehors de la structure mise en place par feu le Président Laurent Désiré Kabila et qui fait office de Parlement de transition, il n'y a pas de Parlement dont les membres sont élus conformément aux règles démocratiques. | UN | 33 - ولا يوجد برلمان أعضاؤه منتخبون وفقا للقواعد الديمقراطية، فيما عدا الهيكل الذي أقامه الرئيس الراحل لوران ديزيريه كابيلا والذي هو بمثابة برلمان انتقالي، ولا يوجد برلمان يُنتخب أعضاؤه وفقا للقواعد الديمقراطية. |
Il rappelle enfin que la Mission conjointe et lui-même ayant été empêchés, par les forces de Laurent Désiré Kabila puis par son gouvernement, de se rendre sur le territoire de la République démocratique du Congo, le Secrétaire général a créé, le 15 juillet 1997, une équipe qui a pour mandat d’enquêter sur les graves violations des droits de l’homme et du droit humanitaire qui y auraient été commises depuis le 1er mars 1993. | UN | وذكﱠر أخيرا بأن البعثة المشتركة وهو شخصيا قد منعتهما قوات لوران ديزيريه كابيلا ثم حكومته من دخول أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. وقد أنشأ اﻷمين العام في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ فريقا أنيطت به ولاية التحقيق في الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني التي يزعم أنها ارتكبت منذ ١ آذار/مارس ١٩٩٣. |
3. Le 22 avril, le responsable du bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme a été informé par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques que le Représentant spécial des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine pour la région des Grands Lacs avait reçu du Président de l'AFDL, Laurent Désiré Kabila, en Afrique du Sud, la promesse qu'il faciliterait le travail de la mission conjointe. | UN | ٣ - أبلغ المسؤول عن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في ٢٢ نيسان/أبريل بواسطة اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية أن الممثل الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية لمنطقة البحيرات الكبرى قد حصل من لوران ديزيريه كابيلا رئيس تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو زائير، في جنوب أفريقيا، على وعد بتسهيل عمل البعثة المشتركة. |
Au début de la guerre, les rebelles tutsis banyamulengues n'ont rencontré aucune résistance de la part des Forces armées zaïroises; bien que leur objectif initial ait été de lutter contre les lois de Mobutu et les attaques des réfugiés bahutus, le 18 octobre, la décision a été prise de lancer une rébellion contre le régime de Kinshasa, sous la direction de l'AFDL dirigée par Laurent Désiré Kabila. | UN | وعند اندلاع الحرب، لم يجد المتمردون التوتسي البانيامولينغي مقاومة من القوات المسلحة الزائيرية؛ وكان الهدف في البداية هو مقاومة قوانين موبوتو وهجمات اللاجئين الباهوتو، وبعد ذلك بدأ التمرد ضد النظام في كينشاسا في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، بتوجيه من تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو زائير بقيادة لوران ديزيريه كابيلا. |
L'organisation, dans cette splendide métropole qu'est la ville de New York, de la dernière session de l'Assemblée Générale des Nations Unies de ce millénaire m'offre l'occasion propice d'adresser, au nom du peuple congolais, de son Gouvernement de salut public et de son chef d'État, S. E. M. Mze Laurent Désiré Kabila, nos salutations les plus chaleureuses à tous les peuples du monde épris de paix et de justice. | UN | السيد ندومباسي )جمهورية الكونغو الديمقراطية( )تكلم بالفرنسية(: إن عقد آخر دورة لهذه الجمعية العامة في هذا القرن في مدينة نيويورك الرائعة، يتيح لي فرصة سعيدة ﻷنقل باسم الشعب، وحكومة الخلاص الوطني، وصاحب الفخامة لوران ديزيريه كابيلا رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية، أصدق التحيات إلى كل شعوب العالم المحبة للسلام والعدالة. |