"ديفوار أو" - Translation from Arabic to French

    • 'Ivoire ou
        
    • 'Ivoire et
        
    • 'Ivoire ni
        
    Plus de 80 % des échanges entre le Burkina Faso et l'UEMOA se font avec la Côte d'Ivoire ou transitent par ce pays. UN وأكثر من 80 في المائة من التجارة الخارجية لبوركينا فاسو، ضمن الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا تتم مع كوت ديفوار أو عبرها.
    D'autres ne seraient pas rentrés dans leur pays d'origine et seraient restés en Côte d'Ivoire ou près de la frontière. UN ولم يعد آخرون إلى بلدانهم الأصلية ويعتقد بأنهم بقوا في كوت ديفوار أو بمحاذاة الحدود.
    Elle attend une décision du Gouvernement concernant son jugement en Côte d'Ivoire ou son transfèrement éventuel à la CPI. UN وأضافت أنها تنتظر قراراً من الحكومة بشأن محاكمتها في كوت ديفوار أو نقلها في نهاية المطاف إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Aucun nouveau cas de recrutement et d'utilisation d'enfants par les Forces républicaines de Côte d'Ivoire ou des groupes armés n'a été signalé durant la période visée. UN لم يبلغ خلال الفترة عن أي حالات جديدة لقيام القوات الجمهورية لكوت ديفوار أو الجماعات المسلحة بتجنيد أطفال لاستغلالهم كجنود
    Aucune activité militaire notable susceptible de menacer la stabilité du Libéria n'a été observée aux frontières avec la Sierra Leone, la Côte d'Ivoire et la Guinée. UN 19 - ولم يُلحظ أي نشاط عسكري كبير من شأنه أن يهدد استقرار ليبريا على الحدود الليبرية مع سيراليون أو كوت ديفوار أو غينيا.
    Se déclarant préoccupé également par la vaste contrebande de ressources naturelles, en particulier de cacao, de noix de cajou, de coton, de bois, d'or et de diamants exportés de Côte d'Ivoire ou importés dans ce pays en toute illégalité, UN وإذ يعرب عن القلق كذلك إزاء التهريب الواسع النطاق للموارد الطبيعية، ولا سيما الكاكاو وجوز الكاجو والقطن والأخشاب والذهب والماس، التي يجري تصديرها إلى كوت ديفوار أو توريدها إليها بطرق غير مشروعة،
    Se déclarant préoccupé également par la vaste contrebande de ressources naturelles, en particulier de cacao, de noix de cajou, de coton, de bois, d'or et de diamants exportés de Côte d'Ivoire ou importés dans ce pays en toute illégalité, UN وإذ يعرب عن القلق كذلك إزاء التهريب الواسع النطاق للموارد الطبيعية، ولا سيما الكاكاو وجوز الكاجو والقطن والأخشاب والذهب والماس، التي يجري تصديرها إلى كوت ديفوار أو توريدها إليها بطرق غير مشروعة،
    Se déclarant préoccupé également par la vaste contrebande de ressources naturelles, en particulier de cacao, de noix de cajou, de coton, de bois, d'or et de diamants exportés de Côte d'Ivoire ou importés dans ce pays en toute illégalité, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء التهريب الواسع النطاق للموارد الطبيعية، ولا سيما الكاكأو وجوز الكاجو والقطن والأخشاب والذهب والماس، التي يجري تصديرها إلى كوت ديفوار أو توريدها إليها بطرق غير مشروعة،
    La division de fait du territoire douanier constitue un obstacle grave à tout contrôle efficace des marchandises entrant en Côte d'Ivoire ou quittant le pays. UN ويمثل تقسيم المناطق الجمركية، الذي تمّ بحكم الواقع، عائقا كبيرا أمام فرض رقابة فعالة على البضائع التي تدخل كوت ديفوار أو تخرج منها.
    La planification des interventions d'urgence en cas de mouvements transfrontières à partir de la Côte d'Ivoire ou la Guinée s'est poursuivie, sous la conduite du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN واستمر التخطيط لحالات الطوارئ، بقيادة مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاحتمال حدوث تحركات عبر الحدود من كوت ديفوار أو غينيا.
    Les pays les plus touchés sont notamment le Burkina Faso et le Mali, dont 70 % à 80 % du commerce extérieur dans la région se fait avec la Côte d'Ivoire ou passe par ce pays. UN وتشمل البلدان الأكثر تأثرا بوركينا فاسو ومالي اللتين تتبادلان من 70 إلى 80 في المائة من تجارتهما الخارجية الإقليمية مع كوت ديفوار أو من خلالها.
    BSVT nie que ces appareils lui appartiennent ou qu'elle ait jamais négocié avec la Côte d'Ivoire ou une quelconque entité non étatique un échange partiel, et pour prouver ses dires elle a montré au Groupe ses trois contrats avec la Côte d'Ivoire. UN وأنكرت بيلزبيتسف تيكنيكا أن تكون هاتان الطائرتان ملكا لها وذكرت أنها لم تتفاوض قط على أي صفقة تبادل مع حكومة كوت ديفوار أو أي كيان غير حكومي وأطلعت الفريق على عقودها الثلاثة مع كوت ديفوار لإثبات ذلك.
    Il est également possible, vu les circonstances, que de nouvelles campagnes de recrutement et d'enlèvements soient menées par les forces combattantes du Libéria ou par celles de la Côte d'Ivoire ou de la Guinée. UN كما أن مثل هذه الأحداث والظروف تعزز إمكانية وقوع المزيد من حملات التجنيد والاختطاف إما من قِبل القوات الليبيرية المقاتلة أو القوات المماثلة العاملة في الجانب الآخر من الحدود في كوت ديفوار أو غينيا.
    Les annexes audit rapport concernent exclusivement les activités de l'armée régulière de la Côte d'Ivoire ou de celles de personnes en relation avec le Ministère ivoirien de la défense à l'exception du document relatif au programme des rencontres du Groupe d'experts avec les institutions, groupes et organismes privés. UN وباستثناء الوثيقة المتعلقة ببرنامج الاجتماعات بين فريق الخبراء والمؤسسات والجماعات والوكالات الخاصة، تشير المرفقات بالتقرير فقط إلى أنشطة جيش كوت ديفوار أو أشخاص لهم صلة بوزارة دفاع كوت ديفوار.
    Il n'avait pas suffisamment montré que son rôle actif dans un parti politique ou ses activités politiques au Congo, en Côte d'Ivoire ou en Suisse le mettaient en danger d'être persécuté. UN فهو لم يسند دعواه بما فيه الكفاية بأن دوره النشط في حزب سياسي أو نشاطه السياسية في الكونغو أو كوت ديفوار أو سويسرا سيعرضه لخطر الاضطهاد.
    En raison de la précipitation avec laquelle les individus arrêtés ont été envoyés en Côte d'Ivoire ou autrement libérés, le Groupe n'a pas été à même de déterminer si les individus dont les noms étaient cités ou énumérés dans les carnets étaient ou comptaient être au Libéria avant l'attaque. UN ونظراً للسرعة التي أُرسل بها الأفراد المحتجزون إلى كوت ديفوار أو أُطلق سراحهم، لم يتمكن الفريق من معرفة ما إذا كان الأفراد المذكورون والمدرجون في الكراستين موجودين في ليبريا أم أنهم كانوا ينتظرون الدخول إلى ليبريا استعداداً لشن هجوم ما.
    En raison de la faible probabilité d'interception à la frontière, le Groupe d'experts pense que les commandants mercenaires, agissant rationnellement, ont ramené leurs armes au Libéria plutôt que de s'en débarrasser en Côte d'Ivoire ou dans le fleuve Cavally, qui marque la frontière libéro-ivoirienne, comme le suggèrent certains rapports. UN ونظرا لضآلة احتمال اعتراض المرتزقة على الحدود، يعتقد الفريق أن قادة المرتزقة، الذين يتسم تفكيرهم بالعقلانية، سيتركون أسلحتهم في ليبريا، بدلا من التخلص منها في كوت ديفوار أو في نهر كافالا على طول الحدود الإيفوارية، كما تشير إلى ذلك بعض التقارير.
    Comme je le signalais dans mon rapport précédent, la MINUL et le Gouvernement de transition ont créé une équipe spéciale qui a pour tâche de déceler et d'empêcher toute tentative de recrutement de Libériens dans les conflits en Côte d'Ivoire ou dans le reste de la sous-région. UN وكما ذُكر في تقريري السابق، أنشأت البعثة والحكومة الانتقالية فرقة عمل مشتركة للتحقيق في أي محاولات لتجنيد الليبريين للمشاركة في الصراعات في كوت ديفوار أو على نطاق أوسع في المنطقة دون الإقليمية، وردع تلك المحاولات.
    Il semble, d'après certaines sources, que des réseaux criminels organisés fassent entrer des enfants de pays voisins en Côte d'Ivoire ou enlèvent des enfants dans différentes régions du pays en vue de les contraindre à travailler dans des plantations de cacao ou dans des mines ou bien en tant que prostitués ou employés domestiques. UN وتفيد بعض التقارير بضلوع شبكات من ممارسي الجريمة المنظمة في تهريب الأطفال من البلدان المجاورة إلى كوت ديفوار أو في اختطاف الأطفال من أنحاء مختلفة من البلد لتسخيرهم في العمل في مزارع الكاكاو أو في المناجم أو استغلالهم في البغاء أو الخدمة في المنازل.
    À l'issue des consultations, le Président du Conseil de sécurité a fait une déclaration à la presse aux termes de laquelle, les membres du Conseil ont condamné avec la plus grande fermeté la tentative de prise de pouvoir ou de renversement du Gouvernement légitime et démocratiquement élu de Côte d'Ivoire et ont marqué à ce dernier son plein appui. UN وعقب المشاورات، أدلى رئيس مجلس الأمن، باسم أعضائه، ببيان للصحافة أدان فيه أعضاء المجلس بحزم بالغ محاولة الاستيلاء على السلطة في كوت ديفوار أو الإطاحة بحكومتها الشرعية المنتخبة ديمقراطيا، وأعربوا لهذه الحكومة عن دعمهم الكامل لها.
    Ces attaques, qui ne se limitent plus au sud-ouest de la Côte d'Ivoire ni aux civils, témoignent d'un changement de dynamique important dans les conditions de sécurité. UN ولم تعد هذه الهجمات تقتصر على الجنوب الغربي لكوت ديفوار أو على استهداف المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more