"ديمتري ميدفيديف" - Translation from Arabic to French

    • Dmitry Medvedev
        
    • Dmitri Medvedev
        
    • Dimitri Medvedev
        
    • Dimitry Medvedev
        
    Dans son discours à la Conférence, le Président russe Dmitry Medvedev a souligné que la sécurité routière est l'un des principaux obstacles au développement international et qu'une stratégie commune et des efforts conjoints sont nécessaires pour garantir la sécurité routière mondiale. UN وشدد الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف في بيانه أمام المؤتمر على أن السلامة على الطرق تمثل أحد التحديات الكبرى للتنمية الدولية وأنه من الضروري وضع استراتيجية مشتركة وبذل جهود مشتركة لضمان السلامة على الطرق في العالم.
    Le Président Dmitry Medvedev a confirmé cette politique dans le discours qu'il a prononcé en juillet devant des dirigeants africains, dans lequel il a insisté particulièrement sur le caractère de plus en plus étendu et diversifié et la nouvelle dynamique de notre coopération. UN وأكد الرئيس ديمتري ميدفيديف مجددا تلك السياسة في كلمته في تموز/يوليه أمام القادة الأفارقة، التي شدد فيها بصورة خاصة على الطابع المتنوع الذي يزداد اتساعا والزخم الإيجابي الجديد لتعاوننا.
    Le Président russe Dmitri Medvedev a signé le plan de cessez-le-feu en six points négocié par le Président français Nicolas Sarkozy. UN لقد وقَّع الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف على خطة وقف إطلاق النار المؤلفة من ست نقاط، والتي وضعت بوساطة الرئيس الفرنسي، نيكولاي ساركوزي.
    Le 2 août, le Président Dmitri Medvedev, dans un message aux dirigeants pakistanais, a exprimé ses condoléances aux parents et aux proches de ceux qui sont morts et son appui à ceux qui sont touchés par cette catastrophe naturelle. UN وفي 2 آب/أغسطس، أعرب الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف في رسالة إلى القيادة في باكستان عن الدعم لأقارب وأصدقاء الذين قتلوا والذين عانوا نتيجة لهذه الكارثة الطبيعية وعن التعاطف معهم.
    Dans ce contexte, le Président Dimitri Medvedev a tenu des propos particulièrement éloquents. UN وقد تحدث الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف بوضوح شديد حول هذا الموضوع.
    MOSCOU –  Aussitôt que Dimitri Medvedev a hérité du poste de président de la Fédération de Russie de Vladimir Poutine, ce dernier étant relégué à celui de Premier ministre, les spéculations sont allées bon train quant à un éventuel conflit entre ces deux principaux responsables russes. Les premiers jours de la guerre en Géorgie ont balayé cette hypothèse. News-Commentary موسكو ـ ورث ديمتري ميدفيديف منصب رئيس روسيا الاتحادية من فلاديمير بوتن ، وبينما نزل بوتن درجة عن قمة الهرم القيادي ليصبح رئيساً للوزراء، فقد كانت التوقعات منذ تولى ميدفيديف منصب الرئاسة تتجه نحو حدوث انقسام بين أعلى زعيمين لروسيا. ولكن يبدو أن الأيام الأولى للصراع في جورجيا أثبتت خطأ هذه الفرضية.
    À cet égard, je rappelle l'initiative lancée par le Président Dimitry Medvedev pour créer un fonds d'assurance contre les risques de dégradation de l'environnement. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أذكّر بالمبادرة التي قدمها الرئيس ديمتري ميدفيديف لإنشاء صندوق للتأمين على المخاطر البيئية.
    Les résultats du sommet russo-américain du 6 juillet à Moscou et la rencontre entre Dmitry Medvedev et Barack Obama le 23 septembre, ici à New York, prouvent que les deux plus grandes puissances nucléaires sont disposées à endosser leur rôle de chef de file dans le domaine d'un véritable désarmement nucléaire. UN وتدل نتيجة مؤتمر القمة الروسي- الأمريكي الذي عقد في 6 تموز/يوليه في موسكو، والاجتماع بين ديمتري ميدفيديف وباراك أوباما في 23 أيلول/سبتمبر هنا في نيويورك، على استعداد الدولتين النوويتين الرئيسيتين للاضطلاع بدور ريادي في مجال نزع السلاح الحقيقي.
    BRUXELLES – La semaine prochaine à Prague, le président Russe Dmitry Medvedev et le président Américain Barack Obama signeront un nouvel accord stratégique de réduction des armements (START). Cet accord est un événement historique, et une source d’inspiration pour de futures avancées dans le contrôle global des armes. News-Commentary بروكسلـ في الأسبوع المقبل، من المقرر أن يوقع الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف ورئيس الولايات المتحدة باراك أوبامافي براغعلى معاهدة جديدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية (START). وهذا الاتفاق يشكل إنجازاً تاريخياً، ومصدراً لإلهام المزيد من التقدم على مسار الحد من التسلح العالمي. ولكن في الوقت نفسه يتعين علينا أيضاً أن نعد العُدة للدفاع عن أنفسنا ضد ميل آخر أقل تشجيعاً.
    Aujourd'hui, dans le cadre d'une cérémonie commémorative organisée à Tchernobyl à l'occasion de cet anniversaire, le Président russe Dmitri Medvedev a déclaré : < < Aujourd'hui, j'ai présenté à nos partenaires de plusieurs pays, notamment ceux de la Communauté d'États indépendants, une proposition visant à garantir le développement sûr de l'énergie nucléaire dans le monde et à prévenir ses conséquences tragiques. UN وقد قال الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف اليوم في مناسبة لإحياء الذكرى أقيمت في تشيرنوبيل بمناسبة الذكرى السنوية: " أرسلت اليوم إلى شركائنا في البلدان الأخرى، بما في ذلك في رابطة الدول المستقلة، اقتراحا لضمان التطوير الآمن للطاقة النووية في العالم والقضاء على آثاره المأساوية.
    La délégation du Chili ne tarira pas d'éloges à l'égard de la Maison Blanche et s'aligne avec ceux qui saluent l'attribution par l'Académie de Norvège du prix Nobel de la paix à un dirigeant qui, avec le Président Dimitri Medvedev, à Londres, a évoqué la vision d'un monde sans armes nucléaires. UN إن وفد شيلي لن يبخل في إشادته بهذا البيت الأبيض، ونؤيد أولئك الذين يرحبون بكون أن الأكاديمية النرويجية منحت جائزة نوبل للسلام إلى قائد أعلن - مع الرئيس ديمتري ميدفيديف في لندن - رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    M. Lukiyantsev (Fédération de Russie) dit que le Président russe, Dimitri Medvedev, a dit que les normes de la démocratie, qui comprennent les normes relatives aux droits de l'homme, ne peuvent être efficaces que si elles sont acceptées sur le plan international. UN 29 - السيد لوكييانتسيف (الاتحاد الروسي): قال إن الرئيس الروسي ديمتري ميدفيديف قد ذكر أن معايير الديمقراطية، التي تشمل معايير حقوق الإنسان، لن تكون فعّالة إلاّ إذا كانت مقبولة دولياً.
    LONDRES – Alors que Dimitri Medvedev attend dans les coulisses son investiture du 7 mai, les pays occidentaux analysent chacune de ses paroles, avides du moindre signe que le nouveau président de la Russie sera plus « raisonnable » et plus souple dans les négociations que Vladimir Poutine, l’homme qui l’a fait élire. News-Commentary لندن ـ بينما ينتظر ديمتري ميدفيديف تنصيبه رئيساً لروسيا في السابع من مايو/أيار، يعكف الغرب على دراسة كل كلمة يتفوه بها، متلهفاً إلى أدنى إشارة قد توحي بأن رئيس روسيا الجديد سوف يكون أكثر اعتدالاً وتعقلاً وأسلس قياداً من فلاديمير بوتن ، الرجل الذي كان وراء انتخابه.
    Dans son allocution devant le Forum, le Président Dimitry Medvedev s'est déclaré favorable à l'instauration d'une conception universelle de ces normes pour contribuer à créer un système moderne de relations internationales qui soit positif et unificateur. UN وفي البيان الذي أدلى به الرئيس ديمتري ميدفيديف أمام المنتدى، أعرب عن تأييده للتوصل إلى تفهم عالمي لهذه المعايير بغية الإسهام في وضع جدول أعمال إيجابي للعلاقات الدولية الحديثة يتسم بالإيجابية ويتفق عليه الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more