Celuici a placé en détention des membres du Gouvernement et du Parlement palestiniens démocratiquement élus. | UN | وأضاف أن إسرائيل احتجزت عدداً من أعضاء الحكومة وأعضاء البرلمان المنتخبين ديمقراطياً. |
Plus de 60 pays et organisations internationales se sont engagés, avec nous, à aider le Gouvernement afghan démocratiquement élu à reconstruire son pays. | UN | وقد انضم إلينا أكثر من 60 بلداً ومنظمة دولية لمساعدة حكومة أفغانستان المنتخبة ديمقراطياً على إعادة بناء بلدها. |
Les représentants démocratiquement élus des îles Falkland ont récemment exprimé leur propre opinion sur la question devant le Comité spécial. | UN | كما أعرب مؤخراً ممثلو جزر فوكلاند المنتخبين ديمقراطياً للجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار عن آرائهم بشأن المسألة. |
La Libye est appelée à devenir un modèle de démocratie et de développement réussi, et elle en a la possibilité. | UN | تستطيع ليبيا أن تقدم نموذجاً ديمقراطياً ونموذجا إنمائياً ناجحين، والفرصة متاحة أمامها للقيام بذلك. |
On peut véritablement parler de regain démocratique et de sortie de l'isolement sur la scène internationale observé au milieu des années 90. | UN | ويمكن القول بحق إنه كان تجدداً ديمقراطياً وخروجاً من العزلة التي كانت متبعة في أواسط التسعينات على الساحة الدولية. |
Mais vous êtes Afro-Américain, ça semble logique que vous soyez démocrate. | Open Subtitles | نعم، ولكنكَ أميركيُ من أصل أفريقي لذلكَ من المنطقي أن تكونَ ديمقراطياً |
Toutefois, dans les pays démocratiques, ils portent la responsabilité des décisions prises par leurs représentants démocratiquement élus. | UN | أما في البلدان الديمقراطية فإن المواطنين يتحملون المسؤولية عن القرارات التي يتخذها المسؤولون المنتخبون ديمقراطياً. |
Un Parlement, démocratiquement élu, siégeait. | UN | ويوجد برلمان منتخب ديمقراطياً. |
L'Union africaine a adopté des mesures spécifiques contre le renversement par des moyens anticonstitutionnels d'un gouvernement démocratiquement élu. | UN | واستحدث الاتحاد الأفريقي تدابير محددة ضد الإطاحة غير الدستورية بالحكومات المنتخبة ديمقراطياً. |
Cette réunion était la première présidée par le Premier Ministre pakistanais démocratiquement élu. | UN | وهذا الاجتماع هو الأول الذي عقدته هيئة القيادة الوطنية برئاسة رئيس وزراء باكستان المنتخب ديمقراطياً. |
Par exemple, pour la toute première fois des institutions démocratiquement élues terminent en paix et en action le mandat que leur a confié le peuple et sont remplacées par d'autres, également par la voie des élections. | UN | لقد أفضت المؤسسات المنتخبة ديمقراطياً إلى إحلال السلام لأول مرة. وقرر الشعب ما ينبغي عمله، وجرى انتقال سلمي للسلطة. |
Comme les écoles publiques, elles reçoivent des fonds qui sont administrés par un conseil scolaire démocratiquement élu et contrôlé par le Gouvernement. | UN | فهو يمول على غرار نظام المدارس العامة من خلال مجلس تعليم يخضع للمساءلة العامة ويُنتخب ديمقراطياً. |
Il doit prendre ses responsabilités et gouverner le pays démocratiquement en vue du développement de la société. | UN | فعليها أن تتحمل مسؤولياتها وتحكم البلاد ديمقراطياً من أجل تنمية المجتمع. |
Surtout, la plupart des pays africains connaissent des conditions relativement stables et sont gouvernés par des régimes démocratiquement élus. | UN | ومما لا يقل أهمية عن ذلك، أن معظم البلدان الأفريقية تتمتع بظروف استقرار نسبي وتحكمها أنظمة منتخبة ديمقراطياً. |
Le premier Premier Ministre démocratiquement élu de la République de Slovénie était Lojze Peterle. | UN | وكان أول وزراء لجمهورية سلوفينيا منتخب ديمقراطياً هو لويزي بيترلي. |
Bref, nous sommes tous solidaires, de concert avec le Gouvernement démocratiquement élu d'Afghanistan et sous l'égide de l'Organisation qui représente notre volonté collective. | UN | باختصار، نقف جميعنا مع حكومة أفغانستان التي انتخبت ديمقراطياً تحت علم المنظمة التي تمثل إرادتنا الجماعية. |
Il est envisagé que le Parlement fidjien démocratiquement élu s'emploie à la ratification complète des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ومن المتوقع أن يعمل برلمان فيجي المنتخب ديمقراطياً على التصديق على صكوك حقوق الإنسان بشكل كامل. |
Des élections dans un environnement sécuritaire et très favorable ont été organisées. Ce processus a abouti à la mise en place d'institutions élues démocratiquement. | UN | وقد جرى تنظيم انتخابات عُقدت في مناخ آمن وموات للغاية، وأدت هذه العملية إلى إرساء مؤسسات منتخبة ديمقراطياً. |
Je salue le courage de notre collègue, le Président Zelaya du Honduras, qui résiste de façon démocratique et pacifique dans le but de restaurer la démocratie. | UN | إنني أحيّي شجاعة زميلنا، الرئيس زيلايا، رئيس جمهورية هندوراس، الذي يقاوم ديمقراطياً وسلمياً بهدف استعادة الديمقراطية. |
Le référendum organisé par le gouvernement de Gibraltar est une action démocratique, légale et légitime. | UN | ويشكل الاستفتاء الذي تنظمه حكومة جبل طارق إجراءً ديمقراطياً مشروعاً وصحيحاً تماما. |
Car que vous soyez républicain, Ou démocrate, Cette élection n'aura d'intérêt que pour une chose | Open Subtitles | لأنه، سواء كنت جمهورياً أو ديمقراطياً هذه الانتخابات تنحصر بنقطة واحدة |
Révéler des années de politique criminelle américaine qui soutient des dictateurs et élimine des leaders démocratiques. | Open Subtitles | نكشف الضوء عن سنوات من السياسة الأمريكية المجرمة فى دعم الدكتاتوريين و إسقاط القادة المُنتَخبين ديمقراطياً |