Nous nous réjouissons également du retour parmi nous d'une République d'Afrique du Sud libre, démocratique et non raciale dans un avenir très proche. | UN | ونتطلع أيضا إلى الترحيب بعودة جمهورية جنوب افريقيا حرة ديمقراطية غير عرقية إلى حظيرتنا في المستقبل القريب جدا. |
Il faudrait plutôt créer un État palestinien démocratique et non racial dans lequel Juifs et Arabes palestiniens, égaux entre eux, pourraient vivre ensemble. | UN | بل ينبغي إنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية غير عرقية يعيش فيها اليهود والعرب الفلسطينيون معا في مساواة. |
Il ne faut pas que les négociations entreprises pour instaurer une démocratie non raciale soient à la merci de ceux qui commettent des actes de violence. | UN | ويجب ألا تكون المفاوضات، التي ستفضي إلى قيام ديمقراطية غير عنصرية، رهينة لدى من يرتكبون أعمال العنف. |
Il ne faut pas que les négociations entreprises pour instaurer une démocratie non raciale soient à la merci de ceux qui commettent des actes de violence. | UN | ويجب ألا تكون المفاوضات، التي ستفضي إلى قيام ديمقراطية غير عنصرية، رهينة لدى من يرتكبون أعمال العنف. |
(3 novembre 1993) l'embargo sur les armes contre l'Afrique du Sud jusqu'à l'élection d'un gouvernement démocratique non racial | UN | توصية الجمعية بالابقاء على حظر اﻷسلحة المفروض على جنوب افريقيا حتى انتخاب حكومة ديمقراطية غير عنصرية |
A ce propos, nous tenons à souligner qu'il est important que toutes les parties comprennent combien la paix est nécessaire, surtout à la perspective d'élections démocratiques et non raciales prévues pour l'année prochaine. Nous espérons que les élections seront un succès et qu'elles marqueront un tournant positif. | UN | ونؤكد هنا على أهمية أن تلتقي كافة اﻷطراف بجنوب افريقيا على فكرة واحدة هي اﻹيمان بضرورة التحول السلمي، خاصة بعد الاتفاق على إجراء انتخابات ديمقراطية غير عنصرية في العام القادم، نأمل أن تنجح وتكون فاتحة خير لعهد جديد في جنوب افريقيا. |
16. Toujours le 2 juillet, les participants au Processus de négociations multipartites ont décidé par un " consensus suffisant " que des élections démocratiques non raciales à une assemblée constituante auraient lieu le 27 avril 1994. | UN | ٦١ - وفي ٢ تموز/يوليه أيضا، اتخذت عملية التفاوض المتعددة اﻷطراف قرارا " بتوافق اﻵراء الكافي " يقضي بإجراء انتخابات ديمقراطية غير عنصرية لجمعية تأسيسية في ٧٢ نيسان/ابريل ٤٩٩١. |
" et exprimant l'espoir que ces élections conduiront à l'avènement d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale, " ; | UN | تضاف عبارة " وإذ تعرب عن أملها في أن تؤدي هذه الانتخابات الى إقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية غير عنصرية، " |
Le rôle très actif et de haut niveau que joue actuellement l'ONU pour faciliter l'arrêt de la violence politique et promouvoir les négociations en vue de l'établissement d'un Etat démocratique et non racial en Afrique du Sud est louable. | UN | ومما يستحق الثناء في هذا الصدد الدور رفيع المستوى والنشط جدا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تيسير وقف العنف السياسي والنهوض بالمفاوضات الرامية إلى إقامة دولة ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا. |
En Afrique australe, nous sommes à la veille d'atteindre l'objectif qu'a toujours poursuivi la communauté internationale : le démantèlement de l'apartheid et la mise en place, en Afrique du Sud, d'un gouvernement démocratique et non racial. | UN | ففي الجنوب الافريقي، نحن على وشك تحقيق الهدف الذي سعى المجتمع الدولي دائما إلى تحقيقه، ألا وهو القضاء على الفصل العنصري وإقامة حكومة ديمقراطية غير عرقية في جنوب افريقيا. |
L'Union européenne s'est félicitée de la première constitution démocratique et non raciale de l'Afrique du Sud, de la tenue des premières élections démocratiques et de l'instauration d'un Gouvernement d'unité nationale démocratique et non racial en Afrique du Sud. | UN | لقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بالدستور الديمقراطي غير العنصري اﻷول في جنوب افريقيا، وبإجراء أول انتخابات ديمقراطية وإقامة حكومة وحدة وطنية ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا. |
Ce climat favorable a encore été encouragé par des faits nouveaux importants et positifs dont a été témoin la région de l'océan Indien, notamment l'instauration d'un gouvernement démocratique et non racial en Afrique du Sud et l'évolution favorable de la situation actuelle au Moyen-Orient. | UN | ولقـــد تعزز هـذا المناخ المؤاتي بفعل تطورات هامة ذات طبيعة إيجابيـــة فـي منطقة المحيط الهندي، بما في ذلك إنشاء حكومة ديمقراطية غير عنصرية في جنوب أفريقيا، وتواصل التطورات المشجعة في الشرق اﻷوسط. |
Accueillant avec satisfaction l'annonce de la tenue, le 27 avril 1994, des premières élections démocratiques en Afrique du Sud, et exprimant l'espoir que ces élections conduiront à l'avènement d'une Afrique du Sud unie, démocratique et non raciale, | UN | وإذ ترحـب بإعــلان ان أول انتخابات ديمقراطيــة ستجرى في جنوب أفريقيا في ٢٧ نيسان/ أبريل ١٩٩٤، وإذ تعرب عن أملها في أن تؤدي هذه الانتخابات الى إقامة جنوب افريقيا متحدة ديمقراطية غير عنصرية، |
Nous nous réjouissons tous que le cauchemar de l'apartheid ait pris fin et qu'une démocratie non raciale ait vu le jour en Afrique du Sud. | UN | ويسرنا جميعا أن كابوس الفصل العنصري قد انتهى، وجاءت محله ديمقراطية غير عرقية في جنوب افريقيا. |
Les Sud-Africains ont manifesté sans ambiguïté leur volonté d'en finir avec l'apartheid et de faire de leur pays une démocratie non raciale, en votant massivement. | UN | لقد أثبت شعب جنوب افريقيا بوضوح، من خلال مشاركة أعداد غفيرة منه في الانتخابات، التزامه بإنهاء الفصل العنصري والتحول نحو ديمقراطية غير عنصرية. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés récemment en vue de l'instauration d'une démocratie non raciale en Afrique du Sud. Ils ouvrent la voie à la pleine réintégration de ce pays dans la communauté politique et économique internationale. | UN | ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا نحو إقامة ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا، اﻷمر الذي يمهد السبيل لدمجها تماما من جديد في المجتمع الدولي السياسي والاقتصادي. |
Alors que l'Afrique du Sud se dissocie enfin de son passé raciste et devient une démocratie non raciale à part entière, nous nous réjouissons à l'idée de nous associer à l'Ambassadeur Gambari, l'année prochaine, pour célébrer la fin du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | وبينما تطرح جنوب افريقيا أخيرا ماضيها العنصري وراء ظهرها وتصبح ديمقراطية غير عنصرية ورشيدة، نتطلع الى مشاركة السفير غمبري في العام المقبل في مراسم إنهاء أعمال اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
Nous espérons que cette situation permettra au peuple sud-africain d'atteindre son objectif : une Afrique du Sud démocratique, non raciale et unie. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكفل هــذه العمليـة تحقيق هـدف شعب جنــوب افريقيا في إقامة جنــوب افريقيا ديمقراطية غير عنصرية وموحدة. |
Dans cette optique, nous tenons à réaffirmer notre volonté d'appuyer le nouveau Gouvernement sud-africain dans sa tâche ardue consistant à surmonter les séquelles de l'apartheid dans un pays indépendant, souverain, uni, démocratique, non racial et libre de déterminer son nouveau destin en tant que Membre de plein droit de l'ONU. | UN | وفي ضوء ذلك، نؤكد مجددا استعدادنا لدعم الحكومة الجديدة لجنوب افريقيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في التغلب على نتائج الفصل العنصري في دولة مستقلة ذات سيادة متحدة ديمقراطية غير عرقية حرة في أن تختار مستقبلها بصفتها عضوا كامل العضوية في اﻷمم المتحدة. |
En vertu du Processus de négociations multipartites, la date des premières élections démocratiques et non raciales en Afrique du Sud a maintenant été fixée au 27 avril 1994. | UN | فلقد حددت العملية التفاوضية المتعـــددة اﻷحزاب يوم ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤ موعدا لعقد أول انتخابـات ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا. |
Puisque l'avenir de l'Afrique du Sud dépend du résultat des premières élections démocratiques et non raciales, les Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale ont pour tâche immédiate de fournir l'appui nécessaire au processus électoral que les Sud-Africains, par le biais du Conseil exécutif de transition, ont réclamé et sur lequel est axé ce projet de résolution. | UN | وحيث أن مستقبل جنوب افريقيا يعتمد على نتيجة أول انتخابات ديمقراطية غير عنصرية، فإن المهمة الملحة التي تنتظر اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأكمله هي توفير الدعم الضروري للعملية الانتخابية الذي طلبه أبناء جنوب افريقيا عن طريق المجلس التنفيذي الانتقالي. هذا هو ما يركز عليه هذا القرار. |
3. Le 18 novembre 1993, 21 partis politiques participant au processus de négociations multipartites ont adopté un certain nombre de principes et d'accords constitutionnels touchant la mise en place de structures de transition propres à gouverner l'Afrique du Sud jusqu'à la tenue des premières élections démocratiques non raciales du pays, dont ils ont convenu qu'elles se tiendraient le 27 avril 1994. | UN | ٣ - في ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، اعتمد ٢١ حزبا سياسيا مشاركة، في عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب عددا من المبادئ والاتفاقات الدستورية التي تتعلق بإقامة هياكل انتقالية من شأنها أن توجه خطى جنوب افريقيا في الفترة المفضية إلى إجراء انتخابات ديمقراطية غير عنصرية للمرة اﻷولى في البلد، اتفقت اﻷحزاب على إجرائها في ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |