"ديمقراطية وشفافية" - Translation from Arabic to French

    • démocratique et plus transparent
        
    • démocratique et transparent
        
    • démocratique et transparente
        
    • démocratique et plus transparente
        
    Cela est en harmonie avec la réforme de l’ONU et avec celle de l’ONUDI et garantit un processus d’élection plus démocratique et plus transparent. UN ويتفق ذلك مع اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة واليونيدو ويكفل عملية انتخاب أكثر ديمقراطية وشفافية.
    Nous croyons aussi que l'une ou l'autre de ces mesures contribuerait à rendre le Conseil non seulement plus représentatif mais aussi plus démocratique et plus transparent. UN ونعتقد أن من شأن أي من هاتين الخطوتين أو كلتيهما جعل المجلس أكثر تمثيلا، بل وأكثر ديمقراطية وشفافية.
    Elle préconise aussi l'adoption de nouvelles procédures afin que le processus de prise de décisions soit plus démocratique et plus transparent. UN ونؤيد أيضا اعتماد تدابير إضافية تجعل المجلس أكثر ديمقراطية وشفافية في عملية صنع القرار.
    Un Conseil de sécurité élargi doit être démocratique et transparent. UN ولا بد لمجلس الأمن الموسع أن يصبح أكثر ديمقراطية وشفافية.
    Nous prônons l'adoption de procédures de nature à le rendre plus démocratique et transparent dans sa prise de décisions. UN وتؤيد اعتماد تدابير من شأنها أن تجعله أكثر ديمقراطية وشفافية في عملية صنع القرار.
    Les pays non alignés veulent une Organisation des Nations Unies plus démocratique et transparente, qui tienne réellement compte des décisions de l'Assemblée générale, leur organe le plus représentatif et démocratique. UN وتريد بلدان عدم الانحياز أمما متحدة أكثر ديمقراطية وشفافية يمكن فيها للجمعية العامة، التي تشكل أكثر هيئاتها تمثيلا وديمقراطية، تنفيذ السلطات المسندة إليها بصورة حقيقية.
    À titre d'amis du Secrétaire général, nous sommes convaincus que cette mission suscitera des progrès importants sur la voie menant à une société plus libre, plus démocratique et plus transparente. UN وبصفتنــا أصدقاء اﻷمين العام، نعتقد أن هذه البعثة ستحقق تقدما هاما صوب مجمتع أوفر حرية وأكثـــر ديمقراطية وشفافية.
    Sur la question de la réforme, nous sommes d'accord pour dire que toute réforme doit porter aussi sur le Conseil de sécurité, pour en faire un organe plus démocratique et plus transparent. UN وفيما يتعلق بقضية الإصلاح، فإننا نتفق مع الرأي بأن أية إصلاحات لا بـد وأن تشمل مجلس الأمن بغية جعله أكثر ديمقراطية وشفافية.
    En matière de réforme politique, les Bahamas continuent d'appuyer l'élargissement du Conseil de sécurité de façon à le rendre plus efficace, plus représentatif, plus démocratique et plus transparent. UN وفي مجال اﻹصلاح السياسي، لا تزال جزر البهاما تؤيد توسيع مجلس اﻷمن لتمكينه مـــن أن يصبح أكثر فعالية، وأكثر تمثيلا، وأكثــــر ديمقراطية وشفافية.
    Mon pays, l'Italie, est convaincu que le rôle du Conseil est, et continuera d'être, d'une importance fondamentale pour garantir la paix et la sécurité dans le monde et, surtout, que le Conseil sera plus démocratique et plus transparent que jamais. UN وبلدي، ايطاليا، مقتنع بأن دور مجلس اﻷمن دور هام، وسيظل هاما للغاية في ضمان السلم واﻷمن في جميع أنحاء العالم، وفوق كل شيء، بأنه سيكون مجلسا أكثر ديمقراطية وشفافية من أي وقت مضى.
    Les Bahamas estiment que le moment est venu de prendre des décisions difficiles et de se mettre d'accord sur un programme de réforme concret, qui tienne pleinement compte de la nécessité d'une représentation équitable et d'un Conseil plus démocratique et plus transparent. UN وترى جزر البهاما أن الوقت قد حان لكي نتخذ القرارات الصعبة ونتفق على برنامج إصلاح عملي يأخذ تماما في الاعتبار الحاجة إلى عضوية متساوية وإلى مجلس أكثر ديمقراطية وشفافية.
    Le moment est venu de prendre des décisions difficiles et de nous mettre d'accord sur un programme concret de réformes, qui tienne pleinement compte du fait que nous avons besoin d'un Conseil plus représentatif, plus démocratique et plus transparent. UN وقد آن الأوان لنتخذ قرارات صعبة ونتفق على برنامج عملي للإصلاح يراعي مراعاة تامة الحاجة إلى عضوية أوسع تمثيلاً وكذلك الحاجة إلى مجلس أكثر ديمقراطية وشفافية.
    Cette initiative nous a permis de débattre de la réforme et, malheureusement, de prendre conscience du fait qu'il n'y a pas de consensus entre les États, même si la vaste majorité des dirigeants de ces États affirme qu'une réforme du Conseil est nécessaire afin que cet organe soit plus démocratique et plus transparent. UN وقد سمحت لنا مبادرة إنشاء ذلك الفريق العامل مناقشة الإصلاح وللأسف، معرفة أنه لم يكن هناك اتفاق بين الدول على الرغم من حقيقة أن غالبية القادة أكدوا الحاجة إلى مجلس أمن أكثر ديمقراطية وشفافية.
    À travers une réforme globale, le Conseil de sécurité devrait devenir plus représentatif dans sa composition, plus démocratique et plus transparent dans son fonctionnement, plus en harmonie avec les positions de l'Assemblée générale, afin de donner plus de légitimité à ses décisions et d'accroître son efficacité. UN ومن خلال إصلاح شامل كهذا يؤمل للمجلس أن يصبح أكثر تمثيلاً في عضويته، وأكثر ديمقراطية وشفافية في أعماله، وأكثر انسجاماً مع مواقف الجمعية العامة، بغية توفير مشروعية أكبر لقراراته وتعزيز فعاليته.
    Ces organes sont dominés par le Conseil de sécurité que tous les pays continuent de souhaiter réformer en accroissant le nombre de ses membres tant permanents que non permanents afin de rendre cet organe plus représentatif de la composition actuelle de l'ONU. Les États demandent également la réforme des méthodes de travail et des mécanismes de prise de décisions du Conseil afin de le rendre plus démocratique et plus transparent. UN ويأتي على رأس هذه الأجهزة مجلس الأمن الذي ظلت جميع الدول الأعضاء تدعو لإصلاحه بتوسيع عضويته، في الفئتين الدائمة وغير الدائمة، ليصبح أكثر تمثيلا للعضوية الحالية للأمم المتحدة، وإصلاح أساليب عمله واتخاذ القرار فيه ليصبح أكثر ديمقراطية وشفافية.
    Un Conseil de sécurité plus démocratique et plus transparent, dans le domaine des prises de décisions et de leur application, ne deviendra une réalité que lorsqu'il disposera d'une représentation équitable et non discriminatoire et lorsque la question du nombre de ses membres permanents et non permanents sera examinée en tenant compte des nouvelles réalités découlant des 50 années de travail de l'Organisation des Nations Unies. UN وفيما يتعلق باتخاذ القرارات وتنفيذها، لا يمكن أن يكون مجلس اﻷمن في الواقع أكثر ديمقراطية وشفافية إلا عندما يكون التمثيل فيه عادلا وبالتالي غير تمييزي وعندما تعالج مسألة عدد أعضائه الدائمين وغير الدائمين في ضوء الواقع الجديد الناشئ عن ٥٠ عاما من عمل اﻷمم المتحدة.
    Nous estimons que le Conseil de sécurité devrait être plus démocratique et transparent, pour ce qui est tant de sa composition que de ses méthodes de travail. UN ونرى أن يُجعل مجلس الأمن أكثر ديمقراطية وشفافية في تكوينه وفي أساليب عمله.
    Pour faire face à ces enjeux, le monde doit encourager des partenariats efficaces de façon à rendre le processus mondial de décision plus démocratique et transparent, tout en encourageant le dialogue et la coopération Nord-Sud. UN وبغية معالجة هذه التحديات يجب أن يشجع العالم الشراكات الفعلية التي تجعل عملية صنع القرار العالمية أكثر ديمقراطية وشفافية وفي نفس الوقت تشجع الحوارَ والتعاونَ بين بلدان الشمال والجنوب.
    S'agissant du commerce, le Gouvernement soudanais invite à réformer les institutions de Bretton Woods dans la mesure où leur fonctionnement plus équitable, plus démocratique et transparent profiterait aux pays les moins avancés. UN 27 - وفيما يتعلق بالتجارة، قال إن حكومته دعت إلى إصلاح مؤسسات بريتون وودز لأن اتجاهها للعمل بطريقة أكثر عدلا وأكثر ديمقراطية وشفافية سيكون مفيداً لأقل البلدان نموا.
    De même, nous attendons avec intérêt de voir une Organisation des Nations Unies qui soit plus démocratique et transparente, qui rende des comptes et qui fonctionne de manière cohérente. UN وبالمثل، نتطلع قدما إلى أمم متحدة أكثر ديمقراطية وشفافية وأكثر خضوعا للمساءلة تعمل بطريقة متماسكة.
    Il est indispensable de poursuivre la mise en place d'une Organisation plus démocratique et plus transparente, qui soit le reflet exact des intérêts et des objectifs de ses Membres, et qui soit un forum véritablement représentatif d'eux tous. UN ومن اﻷساسي أن نواصل مهمة إنشاء منظمة أكثر ديمقراطية وشفافية تعكس تماما مصالح أعضائها وأهدافهم وتشكل منتدى يمثلهم جميعا تمثيلا حقيقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more