Ces deux courriers confirment qu'Eastern a payé des montants de IQD 1 200 et de IQD 2 500. | UN | وتؤكد هاتان الرسالتان على أن الشرقية دفعت مبلغي 200 1 دينار عراقي و500 2 دينار عراقي. |
Elle déclare que le troppayé s'élève à IQD 105 943, chiffre qu'elle a arrondi à IQD 100 000. | UN | وأكدت الشركة أن المبالغ الزائدة الفعلية وصلت إلى 943 105 ديناراً عراقياً قربتها إلى 000 100 دينار عراقي. |
La valeur du contrat était de DEM 24 500 000 et de IQD 364 000. | UN | وكانت قيمة العقد 000 500 24 مارك ألماني و000 364 دينار عراقي. |
La somme de ID 36 000 devait être payée en quatre versements d'égal montant à intervalles de six mois pendant la période de garantie. | UN | وكان يتعين دفع مبلغ 000 36 دينار عراقي على أربع دفعات متساوية يفصل بين كل منها ستة أشهر، خلال فترة الصيانة. |
La valeur totale du contrat était de ID 665 000. | UN | وبلغت قيمة العقد الإجمالية 000 665 دينار عراقي. |
La valeur totale du contrat était de 115 365 000 deutsche mark (DM), plus 1 176 000 dinars iraquiens (ID). | UN | وبلغت القيمة الإجمالية للعقد 000 365 115 مارك ألماني بالإضافة إلى مبلغ قدره 000 176 1 دينار عراقي. |
La valeur du contrat était de IQD 7 000 000 et livres sterling 12 093 625. | UN | وكانت قيمة العقد 000 000 7 دينار عراقي و625 093 12 جنيها استرلينيا. |
La valeur du câble de garde manquant est estimée dans la note jointe à la lettre à IQD 600 par kilomètre. | UN | أما قيمة الحاجز الواقي الذي لم يورّد فقد قُدرت في شروح الرسالة بمبلغ 6٠٠ دينار عراقي للكيلومتر. |
Il devait recevoir une somme de IQD 7 000 par mois, couvrant toutes les dépenses. | UN | وكان المؤتمن مؤهلاً لتلقي مبلغ 000 7 دينار عراقي شهرياً لتغطية جميع التكاليف. |
Il devait recevoir une somme de IQD 2 500 par mois, couvrant toutes les dépenses. | UN | وكان يحق للمؤتمن تلقـي مبلـغ 500 2 دينار عراقي شهرياً لتغطية جميع النفقات. |
Autrement dit, dans le cas du mandat concernant le nouveau projet de Hindiya, le mandataire n'avait droit qu'à IQD 7 000 par mois. | UN | وبعبارة أخرى، وفيما يتعلق باتفاق المؤتمن المكلف بمشروع الهندية الجديد، لم يكن المؤتمن يستحق سوى تلقي مبلغ 000 7 دينار عراقي شهرياً. |
La valeur du contrat était chiffrée à DEM 431 000 000 et IQD 6 500 000. | UN | وكانت قيمة هذا العقد تبلغ 000 000 431 مارك ألماني و000 500 6 دينار عراقي. |
Toutefois, Bhagheeratha a estimé la valeur du contrat à IQD 1 500 000, soit USD 4 813 334. | UN | غير أن شركة بهاغيراثا قدرت قيمة العقد بمبلغ قدره 000 500 1 دينار عراقي أو بما يعادل 334 813 4 دولاراً. |
La valeur du contrat était de IQD 26 231 901 et le projet devait être achevé dans un délai de 32 mois à compter de la date du début des travaux. | UN | وكانت قيمة العقد 901 231 26 دينار عراقي وكان يُفترض أن يستكمل المشروع خلال فترة 32 شهرا من تاريخ بدء العمل. |
Le montant du contrat a par la suite été porté à IQD 10 220 000 pour tenir compte d'éléments supplémentaires. | UN | ومن ثم رفعت قيمة العقد إلى 000 220 10 دينار عراقي لمراعاة بنود إضافية. |
En ce qui concerne la période allant jusqu'au milieu de 1991, le Comité estime que les éléments de preuve fournis justifient un versement de ID 190 000. | UN | وفيما يتعلــق بالفترة حتى منتصف عام 1991 بين الفريق أن الأدلة المقدمة تكفي لتبرير تعويض قدره 000 190 دينار عراقي. |
104. La Misr réclame une indemnité de ID 250 000 pour dépenses non recouvrées dans le cadre du chantier de l'Ambassade. | UN | 104- تلتمس شركة مصر تعويضاً بمبلغ 000 250 دينار عراقي عن تكاليف تكبدتها بشأن مشروع السفارة ولم تستردها. |
Il se montait à US$ 10 230 000 et ID 165 000. | UN | وبلغت قيمة هذا العقد 000 230 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة و 000 165 دينار عراقي. |
Le solde en banque était d'environ 13 000 dinars iraquiens. | UN | وكان الرصيد في المصرف يبلغ قرابة 000 13 دينار عراقي. |
Ce montant est réparti en deux principales rubriques, les dépenses en capital, soit 202 milliards de dinars, et les dépenses de fonctionnement de 284 milliards de dinars iraquiens. | UN | وينقسم هذا المبلغ إلى بابين رئيسيين، عنصر نفقات رأسمالية بمقدار 202 بليون دينار عراقي، وباب نفقات تشغيلية بمقدار 284 بليون دينار عراقي. |