"ديننا" - Translation from Arabic to French

    • notre religion
        
    • notre foi
        
    • notre dette
        
    • la religion
        
    • notre grande religion
        
    • notre croyance
        
    • préceptes
        
    • religion islamique
        
    J'y allais pour dire à chacun qu'il déformait notre religion. Open Subtitles ذهبتُ لإخبار جميع من هناك بأنه يشوه ديننا
    Nous tenons à exprimer des réserves sur tout ce qui contrevient aux principes et aux préceptes de notre religion, l'islam, religion de tolérance, et à nos lois. UN وإننا نؤكد تحفظنا أيضا على كل ما يخالف ديننا الحنيف وشريعتنا السمحاء ودستورنا وقوانيننا ومبادئنا.
    Les principes religieux enseignés sont donc ceux qui sont en rapport avec les valeurs citées et font partie des valeurs de notre religion. UN وبالتالي، فإن المبادئ الدينية التي تُدّرس هي المبادئ المرتبطة بالقيم المذكورة وهي تشكل جزءاً من قيم ديننا.
    Notre philosophie dérive de notre foi et de nos traditions. UN فمنطقنا ينبع من تعاليم ديننا الحنيف والموروثات الحميدة.
    Bref, nous avons payé le triple de ce que nous devions et notre dette est maintenant le double. UN وهذا يعني أننا أدينا ثلاثة أضعاف ما نحن مدينون به وأن ديننا حاليا ضعف ما كان عليه.
    la religion islamique accorde aux femmes un statut particulier, voire éminent. UN وفي ديننا تتمتع المرأة بمكانة خاصة، بل بمكانة سامية.
    Nous demandons à Dieu tout-puissant de préserver notre religion, de nous aider à parvenir à la vérité intérieure et extérieure par le biais de la religion, de sauvegarder notre faculté de jugement et de nous protéger de nos propres démons. UN وبعد، فنسأل الله عز وجل أن يحفظ علينا ديننا ويرزقنا التمسك به على الحقيقة ظاهرا وباطنا ويلهمنا رشدنا ويقينا شر أنفسنا.
    Le terrorisme est le fléau de notre temps, un mal aveugle qui ne tient compte ni de notre religion, ni de notre race ni de notre sexe. UN والإرهاب هو داء عصرنا. وهو شر أعمى لا يأخذ في الاعتبار ديننا ولا عرقنا ولا نوعنا الاجتماعي.
    Quelle que soit notre puissance, quelles que soient notre culture, notre religion, notre histoire, nous avons un idéal commun : un monde de justice et de solidarité. UN ومهما كانت قوتنا، أو ثقافتنا، أو ديننا أو تاريخنا، فإننا نتشاطر جميعا مثلا أعلى مشتركا هو: بناء عالم قائم على العدالة والتضامن.
    Nous tenons à exprimer des réserves sur tout ce qui contrevient aux principes et aux préceptes de notre religion, l'islam, religion de tolérance, et à nos lois. UN وإننا نؤكد تحفظنا أيضا على كل ما يخالف ديننا الحنيف وشريعتنا السمحاء ودستورنا وقوانيننا ومبادئنا.
    Combien d'âmes avez-vous personnellement converti à notre religion cette année ? Open Subtitles كم من الارواح قمت بتغييرها شخصياً الى ديننا هذه السنة ؟
    En fait, le gouvernement américain nous dit d'être ouvert vis-à-vis de notre religion surtout la religion chrétienne. Open Subtitles حقيقة, الحكومة الأمريكية تخبرنا أن نكون متفتحين في ديننا خصوصاً النوع المسيحي
    notre religion suit des règles très anciennes, très établies, très spirituelles, et on ne joue pas avec. Open Subtitles ديننا له قواعد منذ القدم وطريق منقوش على الصخر وطريق روحي لن تفسده
    J'ai vu des hommes abuser de notre religion pour canaliser leur haine, mais jamais personne d'aussi aveuglé par ses impulsions. Open Subtitles تكلمت مع الرجال الذين اساؤو استعمال ديننا ولا يعرف اي شخص الى اين تقود اندفاعاتهم
    On ne renoncera pas à notre foi ! Personne ne fera une chose pareille. Open Subtitles ـ لن نترك ديننا ـ لن يفعل أيّ أحد منّا ذلك
    notre foi chrétienne nous apprend que les femmes et les hommes ont été créés à l'image de Dieu; ils doivent partager les responsabilités liées aux enfants. UN ويعلّمنا ديننا المسيحي أن المرأة والرجل خُلقا على صورة الله؛ وينبغي أن يتقاسما معاً مسؤوليات إنجاب الأطفال وتربيتهم.
    Faire du vélo par plaisir est contraire à notre foi. Open Subtitles بني إن ركوب الدراجة للتسلية يعتبر ضد عقائد ديننا
    Les chinois possèdent suffisamment de notre dette pour décimer notre économie, sans tirer un seul coup de feu. Open Subtitles الصينيّون يملكون ما يكفي من ديننا الخارجيّ لتدمير اقتصادنا وكلّ ذلك بدون إطلاق رصاصة.
    Nos créditeurs ont libéré notre dette. Open Subtitles إن دائنينا قد صوّتوا بجيبوبهم وذلك بأن باعوا ديننا
    Nous avons réduit notre dette de moitié, votre Honneur. Open Subtitles لقد قلّصنا ديننا إلى النصف يا سيدي القاضي
    Son Altesse a également mentionné le rôle humanitaire et social joué par le Qatar dans la solution des problèmes, crises et catastrophes internationaux, au titre de ses obligations internationales et conformément aux principes de notre grande religion islamique, à nos valeurs morales et aux buts des organisations internationales pertinentes. UN كما أكد على دورها اﻹنساني والاجتماعي حيال القضايا الدولية واﻷزمات والكواث التي تحدث في بقاع مختلفة من العالم وفاء بالتزاماتها الدولية وبما يتفق ومبادئ ديننا اﻹسلامي الحنيف وقيمنا اﻷخلاقية ويحقق أهداف المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Riches ou pauvres, forts ou faibles, quelle que soit notre religion ou notre croyance, une chose est indéniable : nous sommes les habitants d'un même monde, notre village planétaire. UN وسواء كنا أغنياء أو فقراء، أقوياء أو ضعفاء، وأيا كان ديننا أو عقيدتنا، فلا مهرب من أننا نسكن في عالم واحد، هو قريتنا العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more