"دين ما" - Translation from Arabic to French

    • une religion
        
    • telle ou telle religion
        
    • religion d'
        
    • de la religion
        
    Elle a rappelé que le Mali n'était pas en guerre contre une religion, une race ou une ethnie. UN وذكّر بأن مالي ليست في حالة حرب ضد دين ما أو عرق ما أو إثنية ما.
    Il érigeait également en infraction pénale la profanation des lieux de culte et la violation des cimetières dans l'intention d'insulter une religion et d'outrager délibérément les sentiments religieux. UN كما أنه يُجرّم تدنيس أماكن العبادة، وانتهاك حرمة أماكن دفن الموتى بنية إهانة دين ما والإساءة المتعمدة للمشاعر الدينية.
    Il en résulte que l'audience, ou l'orthodoxie, ou le nombre des adeptes, ou l'ancienneté ne constituent pas un critère permettant d'établir l'existence d'une religion. UN ويترتب على ذلك أن الاجتماع أو التزمّت أو عدد الأتباع أو القِدم لا يُشكل معياراً يكفي لإثبات وجود دين ما.
    76. Par ailleurs, se référant au paragraphe 251 du rapport, M. Buergenthal demande si l'Inspection des prisons est ainsi autorisée à prendre des décisions concernant la pratique de telle ou telle religion. UN ٦٧- وتساءل السيد بورغنثال من ناحية أخرى، بالاشارة إلى الفقرة ١٥٢ من التقرير، عما إذا كانت إدارة تفتيش السجون مخولة بهذه الطريقة الحق في اتخاذ قرارات متعلقة بممارسة دين ما.
    S'il n'y a pas de religion d'État, il existe une religion majoritaire, le catholicisme, ce dont le Gouvernement doit tenir compte. UN وإذا لم يكن هناك نص على دين ما للدولة، فإن هناك دين تنتمي إليه الأغلبية، وهو الكاثوليكية، وهو ما يجب أن تضعه الحكومة في الاعتبار.
    Par ailleurs, les soldats de l'armée active ont la possibilité de participer à des services dans des églises ou autres lieux de culte et chapelles de la religion de leur choix. UN كما توفر للجنود في خدمة الجيش الفعلية فرصة المشاركة في الصلوات المنظمة في الكنائس أو غيرها من أماكن العبادة وإقامة شعائر دين ما.
    Nous condamnons énergiquement ceux qui définissent le terrorisme ou les terroristes en l'associant au nom d'une religion. UN وإننا ندين بشدة من يقرنون اسم دين ما بتعريف الإرهاب أو الإرهابيين.
    Tout membre du Parti est libre de quitter celui-ci s'il ne croit plus au marxisme et s'adonne à une religion. UN فكل عضو في الحزب لا يؤمن بالماركسية له حرية ترك الحزب واعتناق دين ما.
    La délégation a souligné que le Mali n'était pas en guerre contre une religion, une race ou une ethnie mais qu'il était en guerre contre des personnes qui l'avaient agressé. UN وأكد الوفد أن مالي ليست في حالة حرب مع دين ما أو عرق ما أو إثنية ما، بل أنها في حرب مع أشخاص اعتدوا عليها.
    Par exemple, une législation nationale autorisant l'exercice de la liberté d'expression uniquement aux fins d'un objectif spécifique tel qu'une croyance ou une religion enfreindrait une norme minimale internationale de ce type. UN وعلى سبيل المثال، فإن التشريع الوطني الذي لا يسمح بممارسة الحق في حرية التعبير إلا حرصا على غرض محدد مثل اعتقاد أو دين ما هو تشريع يمثل انتهاكا لهذا المعيار اﻷدنى الدولي.
    Il est interdit d'exercer une contrainte sur une personne pour la forcer à déterminer son attitude à l'égard de la religion, à participer ou ne pas participer à un office ou à des rites ou cérémonies religieux, ou à étudier une religion. UN ويُمنع ممارسة أي ضغوط على أي شخص لحمله على تحديد موقفه من الدين، أو المشاركة أو عدم المشاركة في إقامة شعائر أو طقوس دينية، أو لدراسة أصول دين ما.
    102. Dans d'autres cas, ce sont les femmes ellesmêmes qui revendiquent le port d'une certaine tenue vestimentaire conforme, selon elles, à leur appartenance à une religion. UN 102- وفي حالات أخرى فإن المرأة نفسها هي التي تطالب بارتداء لباس معين يتفق طبقاً لها لانتمائها إلى دين ما.
    Mais il n'est tolérable ni pour nous, ni pour la communauté internationale civilisée, que l'on bafoue une religion ou ses symboles, ce qui ne relève pas de la liberté d'expression mais bien de l'incitation à la haine. UN ولكن لا يمكننا، أو يمكن للمجتمع الدولي المتحضر، التغاضي عن السخرية من دين ما أو من رموزه، حيث أن هذا لا يندرج مطلقا في إطار حرية التعبير، بل هو تحريض على الكراهية.
    Un autre encore a affirmé qu'ériger en infraction pénale la diffamation des religions serait incompatible avec le principe fondamental selon lequel les droits de l'homme sont attachés à la personne et non à une communauté, une race, une culture ou une religion. UN وأشار ممثل آخر إلى أن تجريم تشويه الأديان يتعارض مع المبدأ الأساسي القائل بأن حقوق الإنسان ترتبط بالفرد لا بانتسابه لفئة معينة أو عرق أو ثقافة أو دين ما.
    Les campagnes de diffamation, orchestrées ou spontanées, qui tendent à diaboliser une religion ou une culture sont devenues l'un des principaux facteurs favorisant l'endoctrinement et le recrutement. UN وأضاف أن حملات التشهير سواء كانت منسقة أو تلقائية، والتي تؤدي عادة إلى تشويه صورة دين ما أو ثقافة ما، هي عامل رئيسي في التشجيع على تلقين أفكار الإرهاب والتجنيد له.
    La Constitution reconnaît et garantit le droit des citoyens de professer une religion, de pratiquer des rites religieux et d'exercer un culte conformément à leurs convictions individuelles. UN 44 - يضمن الدستور حق الناس في اعتناق دين ما والتقيد بالتعاليم الدينية وممارسة شكل من أشكال العبادة وفقاً لمعتقداتهم الشخصية، ويحمي هذا الحق.
    45. La Rapporteuse spéciale a abordé la question de la conversion dans un certain nombre de communications, y compris des communications concernant des atteintes alléguées à la liberté d'adopter une religion ou une conviction, de la conserver ou d'en changer. UN 45- تناولت المقررة الخاصة مسألة تغيير الدين في عدد من الرسائل التي استخدمت فيها هذه العبارة لتشمل الحالات التي زُعم فيها حدوث تعد على حرية تغيير الدين أو التمسك به أو اعتناق دين ما أو معتقد ما.
    Au lieu d'être respectés en tant qu'individus irremplaçables dotés d'un visage et d'un caractère propres, mais aussi d'opinions, de projets de vie et autres, les adeptes de telle ou telle religion ou croyance ne sont plus décrits que comme une masse sans visage dont les membres seraient plus ou moins interchangeables. UN وبالتالي وبدلاً من احترام أتباع دين ما أو معتقد ما بصفتهم أفراداً لا يمكن الاستغناء عنهم بوجوههم وصفاتهم وآرائهم الشخصية، وطرق معيشتهم إلخ، فإنهم يُصورون ببساطة ك " كتلة لا وجه لها " يمكن أن يحل كل عضو فيها، فيما يبدو، محل الآخر إلى حد ما.
    39. La question de savoir si les critiques, les propos malveillants, les insultes ou la volonté de tourner en ridicule telle ou telle religion peuvent réellement nuire à la liberté de religion et de conviction d'une personne particulière ne peut être tranchée qu'objectivement et plus particulièrement après examen du préjudice éventuellement porté aux différents aspects de la manifestation de la liberté de religion de la personne en question. UN 39- وبناء على ذلك فإن مسألة ما إذا كان النقد أو العبارات الازدرائية أو الإهانات أو السخرية من دين ما يمكن أن تؤثر بالفعل بطريقة سلبية على حق الفرد في حرية الدين أو المعتقد لا يمكن أن تُحدد إلا بطريقة موضوعية وذلك، بشكل خاص، عن طريق النظر فيما إذا كانت مختلف جوانب حق المرء في حرية الدين قد تأثرت تبعاً لذلك بطريقة سلبية.
    Imposition de la religion d'État. UN :: فرض دين ما من قبل الدولة.
    La législation bhoutanaise devrait établir une distinction claire entre les activités permises et les activités non permises dans le cadre de la propagation de la religion. UN فينبغي للقانون في بوتان أن يميِّز بصورة أوضح بين الأنشطة المسموح بها وتلك غير المسموح بها في سياق نشر دين ما(16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more