"ديوان أمين" - Translation from Arabic to French

    • du Bureau du
        
    • le bureau du
        
    Une demande de réaccréditation du Bureau du Médiateur est actuellement en cours d'examen par le Sous-Comité d'accréditation du Comité international de coordination. UN وبناء عليه تدرس اللجنة الفرعية للاعتماد التابعة للجنة التنسيق الدولية طلباً لإعادة اعتماد ديوان أمين المظالم النمساوي.
    Elle l'a encouragée à élargir le mandat du Bureau du Médiateur et à renforcer l'indépendance du Conseil consultatif des droits de l'homme. UN وشجعت النمسا على توسيع نطاق ولاية ديوان أمين المظالم، وعلى تعزيز استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    Il a noté également l'établissement du Bureau du Défenseur du peuple et du Registre des disparitions forcées. UN وأشارت أيضاً إلى ديوان أمين المظالم ومكتب تسجيل حالات الاختفاء القسري.
    En revanche, le bureau du secrétariat à la culture et la scène de l'Auditorium leur sont inaccessibles. UN بيد أن ديوان أمين الثقافة ومسرح قاعة الاحتفالات يصعب الوصول إليها من قبل هؤلاء الأشخاص.
    Ainsi, le bureau du médiateur du citoyen pouvait être saisi des plaintes émanant des citoyens. UN وبهذا، يجوز للمواطنين توجيه شكاوى إلى ديوان أمين المظالم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir la compétence du Bureau du Défenseur du peuple à la promotion des droits de l'homme et à l'éducation dans ce domaine, ainsi qu'à la faculté de soumettre des affaires aux autorités judiciaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع اختصاصات ديوان أمين المظالم لتشمل تعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في هذا المجال، وتأهيل الديوان لرفع دعاوى أمام المحاكم.
    Elle a jugé encourageants les efforts faits par le pays pour continuer à développer et à renforcer son cadre législatif et institutionnel qui était en place de longue date, notamment par la création du Bureau du Médiateur. UN وأشار إلى أن من المشجع ملاحظة الجهود التي بذلتها النمسا من أجل زيادة تطوير وتعزيز إطارها التشريعي والمؤسسي القائم منذ فترة طويلة، من خلال وسائل من بينها إنشاء ديوان أمين المظالم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir la compétence du Bureau du Défenseur du peuple à la promotion des droits de l'homme et à l'éducation dans ce domaine, ainsi qu'à la faculté de soumettre des affaires aux autorités judiciaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع اختصاصات ديوان أمين المظالم لتشمل تعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في هذا المجال، وكذا القدرة على رفع دعاوى أمام المحاكم.
    S'ils constituent deux entités distinctes au regard de la loi, le bureau du Médiateur et le bureau du Commissaire à l'information sont dirigés par la même personne et fonctionnent de concert depuis la création du Bureau du Commissaire à l'information en 1997. UN 115- وبالرغم من أن ديوان أمين المظالم ومكتب المفوض الإعلامي كيانان منفصلان قانونياً، فإنه يتولاهما نفس الشخص ويعملان معاً منذ تأسيس مكتب المفوض الإعلامي عام 1997.
    6. La création du Bureau du Médiateur pour les droits des citoyens est prévue dans la Constitution, en vue de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales vis-à-vis des organes de l'État, des organes locaux autonomes et des détenteurs de l'autorité publique. UN 6- وينص الدستور على إنشاء ديوان أمين المظالم المعني بحقوق المواطنين لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية فيما يتعلق بهيئات الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي، والمسؤولين في السلطة العامة.
    Le Comité se félicite en particulier de la création du Bureau du Médiateur en tant qu'institution nationale de défense des droits de l'homme de l'État partie et de l'élargissement de son mandat, qui lui permettra de devenir l'organe principal chargé de l'élimination de la discrimination; toutefois, il prend note d'informations faisant état de l'insuffisance des crédits alloués au Bureau. UN وترحب اللجنة، على وجه التحديد، بإنشاء ديوان أمين المظالم ليقوم بدور المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في الدولة الطرف كما ترحب بتوسيع نطاق ولايته ليصبح الهيئة الرئيسية المكلفة بالقضاء على التمييز، ولكن تحيط اللجنة علماً، أيضاً، بمعلومات تفيد بعدم توافر الأموال الكافية.
    92.19 Renforcer encore le mandat du Bureau du Médiateur, conformément aux Principes de Paris (Jordanie); UN 92-19- مواصلة تعزيز ولاية ديوان أمين المظالم وفقاً لمبادئ باريس (الأردن)؛
    47. Bien que le bureau du Médiateur et le bureau du Commissaire à l'information soient deux entités distinctes au regard de la loi, elles n'ont à leur tête qu'un seul et même titulaire et opèrent de concert depuis la création du Bureau du Commissaire à l'information en 1997. UN 47- وبالرغم من أن ديوان أمين المظالم ومكتب المفوض الإعلامي كيانان منفصلان قانونياً، فإنه يتولاهما نفس الشخص ويعملان معاً منذ تأسيس مكتب المفوض الإعلامي عام 1997.
    13. La loi relative au Défenseur des droits de l'homme, portant création du Bureau du Défenseur des droits de l'homme, est en vigueur dans le pays depuis le 1er janvier 2004. UN 13- ودخل قانون أمين مظالم حقوق الإنسان الذي أنشئ بموجبه ديوان أمين مظالم حقوق الإنسان حيز النفاذ في البلد في 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Les décisions du Bureau du Défenseur du peuple ne sont pas des décisions de justice et ne sont que des recommandations sans valeur contraignante ni exécutoire. UN والقرارات الصادرة عن ديوان أمين المظالم ليس لها طابع الحكم القضائي، فهي مجرد توصيات غير ملزمة(9).
    Le Comité se félicite en particulier de la création du Bureau du Médiateur en tant qu'institution nationale de défense des droits de l'homme de l'État partie et de l'élargissement de son mandat, qui lui permettra de devenir l'organe principal chargé de l'élimination de la discrimination; toutefois, il prend note d'informations faisant état de l'insuffisance des crédits alloués au Bureau. UN وترحب اللجنة، على وجه التحديد، بإنشاء ديوان أمين المظالم ليقوم بدور المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في الدولة الطرف، كما ترحب بتوسيع نطاق ولايته ليصبح الهيئة الرئيسية المكلفة بالقضاء على التمييز، ولكن تحيط اللجنة علماً أيضاً بمعلومات تفيد بنقص الأموال اللازمة في هذا الصدد.
    La Commission des prisons du Bureau du Défenseur général de la Nation a été créée par la décision DGN no 158/98. UN 132- أنشئت اللجنة المعنية بشؤون السجون التابعة لديوان أمين المظالم بموجب القرار رقم 158/98، الصادر عن ديوان أمين المظالم.
    le bureau du Médiateur assumera ainsi les responsabilités substantielles d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وهكذا سيتولى ديوان أمين المظالم المسؤوليات الجوهرية لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    le bureau du Médiateur de la presse veille à ce que tout un chacun puisse aujourd'hui avoir accès à un mécanisme indépendant habilité à recevoir les plaintes visant la presse et en mesure d'agir rapidement, équitablement et librement. UN ويكفل ديوان أمين مظالم الصحافة للجميع إمكانية الوصول إلى آلية مستقلة سريعة وعادلة وحرة للتظلم المتصل بالصحافة.
    le bureau du Défenseur du peuple signale que les prisons sont toujours surpeuplées, et que les détenus condamnés et les détenus en attente de jugement ne sont qu'en partie séparés. UN ويلاحظ ديوان أمين المظالم أن الاكتظاظ مستمر في السجون وأن بعض السجناء الذين ينتظرون المحاكمة قد فُصِلوا عن المدانين.
    le bureau du Médiateur de la presse veille à ce que tout un chacun puisse aujourd'hui avoir accès à un mécanisme indépendant habilité à recevoir les plaintes visant la presse et en mesure d'agir rapidement, équitablement et librement. UN ويكفل ديوان أمين مظالم الصحافة للجميع إمكانية الوصول إلى آلية مستقلة سريعة وعادلة وحرة للتظلم المتصل بالصحافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more