Ils ont félicité l'ancien Président Dioncounda Traoré pour avoir dirigé avec succès la transition malienne et le processus de rétablissement de l'ordre constitutionnel. | UN | وأثنوا على الرئيس السابق ديونكوندا تراوري لنجاحه في توجيه عملية مالي الانتقالية واستعادة النظام الدستوري. |
À la demande de mes autorités, je vous informe que la France a répondu, ce jour, à une demande d'aide formulée par le Président par intérim de la République du Mali, M. Dioncounda Traoré. | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أود أن أبلغكم بأن فرنسا استجابت اليوم لطلب المساعدة الذي توجه به الرئيس المؤقت لجمهورية مالي، السيد ديونكوندا تراوري. |
La réunion, dont l'ouverture a été rehaussée par la présence du Président par intérim Dioncounda Traoré, a fait le point de la situation au Mali et donné l'occasion d'avoir un échange de vues avec les autorités maliennes sur la marche à suivre. | UN | وقد استعرض هذا الاجتماع الذي حظي بحضور الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري، آخر التطورات في مالي، وأتاح فرصة تبادل الآراء مع السلطات المالية بشأن آفاق المستقبل. |
7. Appelle au retour à Bamako en toute sécurité et le plus tôt possible du Président par intérim, M. Dioncounda Traoré, et à la garantie de sa sécurité ; | UN | 7 - يدعو إلى عودة الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري إلى باماكو بأمان وفي أسرع وقت ممكن وإلى ضمان أمنه؛ |
Le même jour, la junte militaire et la Communauté des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) ont signé un accord-cadre, qui prévoyait notamment la nomination du Président de l'Assemblée nationale de l'époque, M. Dioncounda Traoré, comme Président intérimaire. | UN | وفي اليوم نفسه، وقع المجلس العسكري الحاكم والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتفاقا إطاريا تضمن تعيين السيد ديونكوندا تراوري، رئيس الجمعية الوطنية آنذاك، رئيسا مؤقتا. |
7. Appelle au retour à Bamako en toute sécurité et le plus tôt possible du Président par intérim, M. Dioncounda Traoré, et à la garantie de sa sécurité; | UN | 7 - يدعو إلى عودة الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري إلى باماكو بأمان وفي أسرع وقت ممكن وإلى ضمان أمنه؛ |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre datée du 12 octobre 2012 émanant de Dioncounda Traoré, Président par intérim du Mali. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسالة مؤرخة 12 تشرين الأول/أكتوبر 2012 من السيد ديونكوندا تراوري، رئيس مالي المؤقت. |
La réunion a été ouverte par le Président par intérim de la République du Mali, M. Dioncounda Traoré. | UN | 2 - وافتتح الرئيس المؤقت لجمهورية مالي، السيد ديونكوندا تراوري، الاجتماع. |
À cet égard, je me félicite que le Président, M. Dioncounda Traoré, et le nouveau Premier Ministre, M. Diango Cissoko, se soient engagés à œuvrer en faveur d'un dialogue national et de la tenue d'élections. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب بتعهد الرئيس ديونكوندا تراوري وديانغو سيسوكو، رئيس الوزراء الجديد، بالعمل على إقامة حوار وطني وإجراء الانتخابات. |
7. Appelle au retour à Bamako en toute sécurité et le plus tôt possible du Président par intérim, M. Dioncounda Traoré, et à la garantie de sa sécurité; | UN | 7 - يدعو إلى عودة الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري إلى باماكو بأمان وفي أسرع وقت ممكن وإلى ضمان أمنه؛ |
L'Accord-cadre du 6 avril 2012, signé sous l'égide de la CEDEAO, a débouché sur la mise en place d'institutions de transition présidées par Dioncounda Traoré. | UN | 11- وأفضى الاتفاق الإطاري المبرم في 6 نيسان/أبريل 2012، والموقع تحت إشراف الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إلى إنشاء مؤسسات انتقالية يرأسها ديونكوندا تراوري. |
Le Président par intérim, Dioncounda Traoré, a donné un signal fort en nommant le Président et les deux Vice-Présidents de la Commission nationale de dialogue et de réconciliation le 30 mars. | UN | 4 - قام الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري، في خطوة مهمة، بتعيين رئيس ونائبي رئيس اللجنة الوطنية للحوار والمصالحة في 30 آذار/ مارس. |
Après constatation de la vacance du pouvoir par la Cour constitutionnelle, le Président de l'Assemblée nationale, Dioncounda Traoré, a été investi comme Président par intérim, le 12 avril 2012. | UN | وبعد تأكيد المحكمة الدستورية شغور السلطة، جرى تنصيب رئيس الجمعية الوطنية ديونكوندا تراوري رئيسا بالإنابة في 12 نيسان/أبريل 2012. |
3. Se félicite des développements encourageants enregistrés au Mali en ce qui concerne le retour à l'ordre constitutionnel, notamment la signature, le 6 avril 2012, de l'Accord-cadre de mise en œuvre de l'engagement solennel du 1er avril 2012, l'investiture du Président par intérim, M. Dioncounda Traoré, et la nomination du Premier Ministre de transition, Cheick Modibo Diarra. | UN | 3 - يعرب عن ارتياحه للتطورات المشجعة المسجّلة في مالي فيما يتصل بالعودة إلى النظام الدستوري ولا سيما التوقيع في 6 نيسان/أبريل 2012 على الاتفاق الإطاري لتنفيذ الالتزام الرسمي الموقع في 1 نيسان/أبريل 2012 وتنصيب الرئيس بالإنابة السيد ديونكوندا تراوري. |
Les participants ont également relevé la fragilité continue des institutions mises en place dans le cadre du processus de restauration de l'ordre constitutionnel, à la suite du coup d'État du 22 mars 2012, ainsi qu'en témoigne l'agression physique perpétrée contre le Président par intérim, M. Dioncounda Traoré, et la persistance d'entraves à l'action des institutions de la transition. | UN | 4 - كما أشار المشاركون إلى استمرار هشاشة المؤسسات التي أنشئت في إطار عملية إعادة النظام الدستوري، في أعقاب انقلاب 22 آذار/مارس 2012، كما يبرهن على ذلك الاعتداء الجسدي على الرئيس بالإنابة، السيد ديونكوندا تراوري، والتمادي في عرقلة عمل المؤسسات الانتقالية. |
Suite aux efforts de médiation de la CEDEAO, le CNRDRE a, le 6 avril, accepté de signer un accord-cadre, qui a conduit à la démission de l'ancien Président Touré, remplacé à titre intérimaire pendant 40 jours par le Président de l'Assemblée nationale, Dioncounda Traoré, conformément à la Constitution. | UN | 27 - وبعد جهود وساطة بذلتها الجماعة، وافقت اللجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية والدولة على توقيع اتفاق إطاري في 6 نيسان/أبريل، مما أدى إلى استقالة الرئيس السابق توري وتعيين رئيس الجمعية الوطنية، ديونكوندا تراوري، رئيسا مؤقتا لمدة أربعين يوما وفقا للدستور. |
(Signé) Dioncounda Traoré | UN | (توقيع) البروفيسور ديونكوندا تراوري |
Les participants ont également relevé la fragilité continue des institutions mises en place dans le cadre du processus de restauration de l'ordre constitutionnel, à la suite du coup d'État du 22 mars 2012, ainsi qu'en témoigne l'agression physique perpétrée contre le Président par intérim, M. Dioncounda Traoré, et la persistance d'entraves à l'action des institutions de la transition. | UN | 4 - وأشار المشاركون أيضا إلى استمرار هشاشة المؤسسات التي أُنشئت في إطار عملية إعادة النظام الدستوري في أعقاب انقلاب 22 آذار/مارس 2012، كما يبرهن على ذلك الاعتداء الجسدي الذي تعرض له الرئيس المؤقت، السيد ديونكوندا تراوري، والتمادي في عرقلة عمل المؤسسات الانتقالية. |
Le retour au Mali, le 27 juillet, du Président par intérim Dioncounda Traoré, après plusieurs semaines passées en France pour y être soigné, a donné un nouvel élan aux efforts régionaux et internationaux déployés pour favoriser la participation de tous et consolider les institutions de transition. | UN | 30 - أكسبت عودة الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري إلى مالي في 27 تموز/يوليه، بعد أن خضع طيلة عدة أسابيع للرعاية الطبية في فرنسا، زخماً جديداً للجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز الشمول وتوطيد المؤسسات الانتقالية. |
Le 10 août, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur le Mali, dans laquelle il s'est félicité du retour à Bamako du Président par intérim, Dioncounda Traoré, a rappelé les attentes de la communauté internationale vis-à-vis des autorités de transition concernant la fin de la crise et invité les membres de l'ancienne junte à cesser de s'ingérer dans les affaires politiques du pays. | UN | وفي 10 آب/أغسطس، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا بشأن ماليرحب فيه بعودة الرئيس المؤقت ديونكوندا تراوري إلى باماكو؛ وأشار فيه إلى توقعات المجتمع الدولي تجاه السلطات الانتقالية فيما يتعلق بإنهاء الأزمة، ودعا فيه أعضاء الطغمة العسكرية البائدة إلى وقف جميع أشكال التدخل في الشؤون السياسية للبلد. |