"ديونه الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • sa dette extérieure
        
    • la dette extérieure
        
    • de dette extérieure
        
    • dettes extérieures
        
    • dette extérieure du Soudan
        
    Parallèlement, des améliorations de la gouvernance macroéconomique et de la gestion des finances publiques ont permis au pays d'obtenir l'annulation d'une partie substantielle de sa dette extérieure. UN وفي الوقت نفسه، شهد البلد تحسينات في مجالي حوكمة الاقتصاد الكلي وإدارة الأموال العمومية مكَّنته من التخلّص من جزء كبير من ديونه الخارجية.
    À la fin de 2006, sa dette extérieure s'élevait à plus de 27 milliards de dollars en valeur nominale, ce qui était équivalent à environ 55 % de son PIB et 340 % de ses exportations et représentait un accroissement d'environ 9 milliards de dollars depuis la fin de 2000. UN ففي نهاية عام 2006، بلغت ديونه الخارجية ما يزيد عن 27 بليون دولار من الناحية الاسمية، وهذا ما يعادل حوالي 55 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 340 في المائة من الصادرات، ويمثل زيادة بحوالي 9 بلايين دولار منذ نهاية عام 2000.
    79. Il est donc clair que le pourcentage de ses ressources pétrolières que l'Iraq devait verser au Fonds aux fins de réparation des pertes ou dommages subis du fait de son invasion et de son occupation du Koweït a été fixé en tenant compte du fait que l'Iraq honorerait simultanément sa dette extérieure antérieure au moyen de ses ressources restantes. UN ٩٧- يتضح بذلك أن النسبة المئوية من موارد العراق النفطية التي تعيﱠن عليه الاسهام بها في الصندوق بغية التعويض عما نجم عن غزوه واحتلاله للكويت من خسارة أو ضرر قد تم تحديدها مع مراعاة أن العراق سيفي في الوقت ذاته بالتزاماته القائمة سابقاً في سداد ديونه الخارجية من موارده المتبقية.
    Il faut donc que la dette extérieure du Soudan soit annulée, ce qui libèrerait les ressources nécessaires pour permettre à ce pays de financer ses efforts de reconstruction. UN ولهذا يطالِب السودان بإلغاء ديونه الخارجية إذ أن هذا من شأنه أن يوفّر الأموال اللازمة التي تسمح له بتمويل جهود الإعمار.
    Fin 2007, la dette extérieure de ce pays s'élevait à 31,9 milliards de dollars, dont 56 % d'intérêts et de pénalités de retard. UN ففي نهاية عام 2007، بلغ إجمالي ديونه الخارجية 31.9 مليار دولار، منها 56 في المائة تشكل فوائد تعاقدية وجزائية.
    Ainsi, en 1993, le pays enregistre d'importants déséquilibres dans les rentrées fiscales et les comptes courants et un déficit de la balance des paiements; les dettes extérieures représentent 126 % du PIB. UN وهكذا سجل البلد تفاوتات كبيرة في العائدات الضريبية والحسابات الجارية وعجزا في ميزان المدفوعات وأصبحت ديونه الخارجية تمثل ١٢٦ في المائة من الناتج اﻹجمالي.
    88. Le comportement de l'Iraq avant l'augmentation de sa dette extérieure indique mieux que toute autre chose quelle pratique il aurait suivie en 1990 si cette dette n'avait pas existé. UN ٨٨- إن الممارسة التي درج عليها العراق قبل نشوء ديونه الخارجية هي أفضل مؤشر لما كانت ستكون الممارسة العادية في عام ٠٩٩١ لولا وجود تلك الديون.
    Il y a d'abord eu les répercussions de la crise asiatique qui s'est intensifiée durant le second semestre de l'année après que la Fédération de Russie eut dévalué le rouble et déclaré un moratoire partiel sur le remboursement de sa dette extérieure. UN وثمة سببان على اﻷقل يقفان وراء ذلك التوجه: اﻷول، هو اﻵثار الناجمة عن اﻷزمة اﻵسيوية التي تضاعفت خلال النصف الثاني من العام بعد قيام الاتحاد الروسي بتخفيض قيمة الروبل وإعلانه وقفا مؤقتا لدفع ديونه الخارجية.
    Il avait ainsi pu atteindre le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) en juin 2009 et, ce faisant, alléger considérablement sa dette extérieure. UN وقد أتاح ذلك للبلد تحقيق نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في حزيران/يونيه 2009، مما أدى إلى تخفيف جزء كبير من أعباء ديونه الخارجية.
    En octobre 2001, les membres du Club de Paris lui avaient déjà accordé un allègement de sa dette extérieure aux conditions de Naples, qui en avait ramené l'encours de 180 millions à 45 millions de dollars. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2001، منح نادي باريس سيراليون، بموجب أحكام نابولي، تخفيفا لعبء ديونه الخارجية تم بموجبه تخفيض عبء الديون المستحقة بذمتها لنادي باريس من 180 مليون دولار إلى 45 مليون دولار.
    La Fédération de Russie a contribué sensiblement à la stabilité du système financier international, notamment en remboursant par anticipation sa dette extérieure envers le FMI et les créanciers du Club de Paris, mais aussi par l'aide qu'elle a apportée aux pays les moins avancés. UN 47 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الروسي قد قدم مساهمة هامة في استقرار النظام المالي الدولي، وبشكل رئيسي من خلال دفع ديونه الخارجية في وقت مبكر لصندوق النقد الدولي والدائنين لدى نادي باريس ولكن أيضا من خلال المساعدة التي قدمها لأقل البلدان نموا.
    6. La Jordanie offre l'exemple d'un pays endetté qui s'efforce d'appliquer des programmes de réforme économique pour en tirer le maximum d'avantages pour son économie et faciliter le paiement de sa dette extérieure, avec la coopération des Etats et des institutions financières. UN ٦ - واسترسل قائلا إن اﻷردن يعد مثالا على بلد مدين يسعى، بالتعاون مع الدول والوكالات المانحة، إلى تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي تستهدف تحقيق أقصى قدر ممكن من الفوائد لاقتصاده وتسديد ديونه الخارجية.
    Ces éléments comprennent notamment l'adoption par l'Iraq de la loi No 57 (1990), en vertu de laquelle il était de fait interdit aux organismes gouvernementaux iraquiens, aux sociétés iraquiennes et aux particuliers iraquiens de régler les fournisseurs étrangers et qui confirmait les déclarations antérieures de responsables iraquiens annonçant que l'Iraq avait suspendu le paiement de sa dette extérieure. UN وتشمل هذه الظروف على وجه الخصوص اعتماد العراق القانون 57(1990) الذي يحظر على المنظمات والشركات الحكومية العراقية والمواطنين العراقيين فعلاً دفع المبالغ المستحقة إلى الموردين الأجانب والذي يؤكد تصريحات المسؤولين العراقيين السابقة التي أعلن فيها أن العراق توقف عن تسديد ديونه الخارجية.
    Castro fait face avec fermeté en 1903 au blocus maritime imposé au Venezuela par plusieurs puissances européennes qui réclament le paiement de la dette extérieure. UN وجابه كاسترو بقوة الحصار البحري الذي فرضته على فنزويلا في عام 1903 مختلف القوى الأوروبية لإجبار هذا البلد على تسديد ديونه الخارجية.
    Le renforcement de la coopération internationale pour alléger la dette extérieure et la mise en œuvre des engagements au titre de l'aide publique au développement pourrait contribuer de manière significative à permettre au pays de disposer des ressources nécessaires pour affronter plusieurs des défis qui avaient été identifiés. UN ولاحظت أن تعزيز التعاون الدولي من أجل مساعدة الكونغو في التخفيف من عبء ديونه الخارجية والوفاء بالالتزامات المقطوعة في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية يمكن أن يُسهما بدرجة كبيرة في إتاحة الموارد التي يحتاجها البلد لمجابهة التحديات العديدة التي جرى تحديدها.
    Autrement dit, il n'évalue pas la capacité du pays d'atteindre ses objectifs en matière de réduction de la pauvreté ou de répondre à ses obligations dans le domaine des droits de l'homme tout en assurant le service de la dette extérieure. UN وبعبارة أخرى، يكون هذا النموذج بمفرده قاصراً عن تقييم قدرة البلد على بلوغ أهدافه المتمثلة في الحد من الفقر أو الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان في الوقت الذي يقوم فيه بخدمة ديونه الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more