"ديون البلدان الأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • la dette des pays africains
        
    • endettement des pays africains
        
    • la dette de l'Afrique
        
    Nous avons commencé à annuler de 10 milliards de yuan de la dette des pays africains envers la Chine, comme nous l'avons promis. UN وبدأنا في إلغاء 10 مليارات يوان من ديون البلدان الأفريقية للصين، حسبما وعدنا من قبل.
    La communauté internationale a par la suite amplifié le dispositif en adoptant des engagements majeurs en faveur de la réduction ou de l'annulation de la dette des pays africains. UN ومنذ ذلك الحين، اعتمد المجتمع الدولي التزامات رئيسية بشأن تخفيف وإلغاء ديون البلدان الأفريقية توسّع نطاق هذا الدعم.
    Le fardeau de la dette des pays africains a continué de décliner. UN 82 - وتواصل انخفاض عبء ديون البلدان الأفريقية.
    Mon pays est également encouragé par les mesures salutaires prises par les partenaires bilatéraux et multilatéraux en vue d'assurer l'allègement de la dette des pays africains. UN وبلدي تشجعه أيضا التدابير السليمة التي اتخذها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف للتخفيف من عبء ديون البلدان الأفريقية.
    L'endettement des pays africains étant manifestement insoutenable, on ne peut nier les effets positifs de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés ou de l'attitude des donateurs qui ont récemment annulé une partie de la dette du Sénégal. UN ولما كان من الواضح أن عبء ديون البلدان الأفريقية غير قابل للتحمل، فإنه لا يمكن إنكار مزايا مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وموقف المانحين الذين ألغوا مؤخراً جزءاً من ديون السنغال.
    La Finlande a participé à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, en vue d'alléger la dette de l'Afrique. UN وساهمت فنلندا في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون الرامية إلى تخفيف ديون البلدان الأفريقية.
    Le Maroc estime que la communauté internationale doit appuyer les pays désavantagés, en particulier en Afrique, et, bien qu'il soit lui-même un pays en développement, il a donc annulé la dette des pays africains les moins avancés et a levé toutes les barrières douanières sur les exportations de ces pays vers le Maroc. UN ورغم أن المغرب يعد هو نفسه من البلدان النامية، فهو يعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان المحرومة، ولا سيما تلك الموجودة في أفريقيا، ولذا قام بلده بإلغاء ديون البلدان الأفريقية الأقل نموا وإزالة جميع الحواجز الجمركية على صادرات تلك البلدان إلى المغرب.
    Le Comité a noté que la question de la dette des pays africains constituait une entrave majeure à la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 498 - ولاحظت اللجنة أن مسألة ديون البلدان الأفريقية تشكل عائقا هاما في طريق تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le Comité a noté que la question de la dette des pays africains constituait une entrave majeure à la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN 498 - ولاحظت اللجنة أن مسألة ديون البلدان الأفريقية تشكل عائقا هاما في طريق تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Il y procédait à une analyse technique de la question et montrait comment la dette des pays africains faisait obstacle à la réalisation des objectifs de développement du Millénaire d'ici à 2015. UN وقدم هذا التقرير تحليلاً تقنياً لهذا الموضوع وتناول مشكلة ديون البلدان الأفريقية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    L'Inde a joué son rôle en annulant la dette des pays africains participant à l'Initiative PPTE et en restructurant la dette commerciale. UN وقدّمت الهند مساهمتها بإلغاء ديون البلدان الأفريقية بموجب مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وإعادة هيكلة الديون التجارية.
    Nous nous souvenons qu'à l'occasion de cette première rencontre, le Gouvernement chinois avait annoncé la décision d'annuler une partie de la dette des pays africains à hauteur de 10 milliards de dollars américains. UN وإننا نذكر أن الحكومة الصينية أعلنت، بمناسبة هذا اللقاء الأول، إلغاء جزء من ديون البلدان الأفريقية بلغ 10 مليارات دولار أمريكي.
    Les efforts internationaux visant à résoudre le problème de la dette des pays africains se sont poursuivis dans le cadre des initiatives en faveur des pays pauvres très endettés et des initiatives multilatérales d'allégement de la dette ainsi qu'au niveau bilatéral. UN 56 - تواصلت الجهود الدولية لمعالجة مشاكل ديون البلدان الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، وكذلك على الصعيد الثنائي.
    Le fardeau de la dette des pays africains a été considérablement réduit grâce aux efforts déployés aux niveaux mondial et bilatéral pour traiter le problème de la dette des pays en développement. UN 58 - وكان عبء ديون البلدان الأفريقية قد انخفض بقدر كبير عبر الجهود العالمية والثنائية المبذولة لمعالجة مشكلة ديون البلدان النامية.
    1. Annuler la dette des pays africains. UN 1 - إلغاء ديون البلدان الأفريقية.
    a) Annuler la dette des pays africains et prendre les mesures pratiques en vue de mettre en œuvre cette annulation dans les meilleurs délais; UN (أ) إلغاء جميع ديون البلدان الأفريقية واتخاذ خطوات عملية لتنفيذ هذا الإلغاء بصورة عاجلة؛
    a) Annuler la dette des pays africains et prendre les mesures pratiques en vue de mettre en œuvre cette annulation dans les meilleurs délais; UN (أ) إلغاء جميع ديون البلدان الأفريقية واتخاذ خطوات عملية لتنفيذ هذا الإلغاء بصورة عاجلة؛
    L'aide financière du Japon permettra de lutter contre le VIH/sida et de s'attaquer à d'autres questions urgentes de développement, notamment le problème de la dette des pays africains. UN وستوفر منح معونة اليابان مساعدة لمكافحة الفيروس/الإيدز وستسهم في تناول قضايا تنمية ملحة أخرى، بما في ذلك مشكلة ديون البلدان الأفريقية.
    Ils devraient s'employer à faire que leur aide publique au développement représente 0,7 % de leur produit national brut, à alléger ou annuler la dette des pays africains, développer et améliorer l'accès aux marchés des pays africains, et à transférer les technologies applicables à l'Afrique. UN وعليها أن تعمل لضمان أن تمثل المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، مع تخفيض ديون البلدان الأفريقية أو إلغائها، وزيادة وتحسين إمكانية وصول منتجات البلدان الأفريقية، ونقل التكنولوجيات التطبيقية إلى أفريقيا.
    Le Comité a recommandé que les institutions de Bretton Woods et les donateurs restent suffisamment animés du souci de résoudre le problème de la dette des pays africains pour éviter qu'il ne nuise à la mise en oeuvre effective du Nouveau Partenariat. UN 502 - وأوصت اللجنة بأن تواصل مؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة مراعاتها بشكل واف لضرورة التصدي لمسألة ديون البلدان الأفريقية كيما يمكن كفالة عدم تعويقها للتنفيذ الفعال للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    54. L'endettement des pays africains reste très préoccupant. UN 54- ما زالت أوضاع ديون البلدان الأفريقية تشكل مصدراً رئيسياً للقلق.
    Le Portugal a sensiblement augmenté sa participation à l'allégement de la dette de l'Afrique, soit 0,4 % de son revenu national brut (RNB). UN أما البرتغال، فقد زادت بصورة ملحوظة النسبة المرصودة لتخفيف ديون البلدان الأفريقية إلى 0.4 من دخلها القومي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more