S.E. M. Gonçalo de Santa Clara Gomes | UN | سعادة السيد غونسالو دي سانتا كلارا غوميس |
S.E. M. Gonçalo de Santa Clara Gomes | UN | معالي السيد غونسالو دي سانتا كلارا غوميس |
S.E. M. Gonçalo de Santa Clara Gomes | UN | سعادة السيد غونسالو دي سانتا كلارا غوميس |
S.E. M. Gonçalo de Santa Clara Gomes | UN | سعادة السيد غونسالو دي سانتا كلارا غوميس |
S.E. M. Gonçalo de Santa Clara Gomes | UN | سعادة السيد غونسالو دي سانتا كلارا غوميس |
S.E. M. Gonçalo de Santa Clara Gomes | UN | سعادة السيد غونسالو دي سانتا كلارا غوميس |
S.E. M. Gonçalo de Santa Clara Gomes | UN | سعادة السيد غونسالو دي سانتا كلارا غوميس |
S.E. M. Gonçalo de Santa Clara Gomes | UN | سعادة السيد غونسالو دي سانتا كلارا غوميس |
San Carlos y Jardin de Rosa de Santa Maria | UN | سان كارلوس وخاردين دى روزا دي سانتا ماريا |
Ce fut particulièrement le cas dans le département d'Antioquia, ainsi que dans le Chocó, le Norte de Santander et la région de la Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | ويسري ذلك بصورة خاصة على مقاطعة أنتيوكيا، وكذلك في تشوكو ونورتي دي سانتاندير ومنطقة سييرا نيفادا دي سانتا مارتا. |
La Sierra Nevada de Santa Marta, où prennent place d'autres projets de conservation à son égard, se voit protégée de la même manière. | UN | والشيء ذاته ينطبق على منطقة سييرا نيفادا دي سانتا مارتا التي تنفذ فيها خطط أخرى للمحافظة عليها. |
Avec les communautés autochtones, nous avons avancé dans la construction d'une ceinture de villages pour la réhabilitation complète de la Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | وبمعية مجتمعات السكان الأصلية، مضينا قدما في بناء عدد من القرى التي تشكل حاجزا لتحقيق الانتعاش الكامل لسييرا نيفادا دي سانتا مارتا. |
Le gouvernement de Rivera Paz protesta contre cette invasion qui fut ordonnée directement par le président du Mexique, Antonio María López de Santa Ana. | UN | واحتجت حكومة ريبيراباس على هذا الحادث الذي جاء تنفيذا ﻷوامر مباشرة من رئيس المكسيك، دون أنطونيو ماريالوبيز دي سانتا آنا. |
M. de Santa CLARA GOMES (Portugal) (traduit de l'anglais) : Je tiens à vous féliciter chaleureusement de votre accession à la présidence. | UN | السيد دي سانتا كلارا غوميز )البرتغال(: اسمحوا لي ياسيادة الرئيس بأن أعرب لكم عن التهنئة الحارة على توليكم للرئاسة. |
Une autre variante consiste en des allégations faisant état d'exécutions commises par des paramilitaires dont les victimes ont été présentées par des membres de l'armée comme mortes au combat, dans le Putumayo et la Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | وهناك نمط آخر كشفته الشكاوى المتعلقة بعمليات الإعدام التي ارتكبتها الجماعات شبه العسكرية والتي أعلن الجيش أن ضحاياها قتلوا أثناء المعارك في بوتومايو وسييرانيفادا دي سانتا مارتا. |
Plus concrètement, la BID collabore avec l'Union européenne à un projet mené dans la Sierra Nevada de Santa Maria pour lutter contre la malnutrition à l'aide de plantes et de systèmes de production traditionnels. | UN | وعمليا، يتم التفكير، في إطار مشروع في سييرا نيفادا دي سانتا مارتا، في مكافحة سوء التغذية من خلال إنعاش المزارع ونظم الإنتاج التقليدية، وهو مجال يتعاون فيه المصرف مع مشروع للاتحاد الأوروبي. |
Les communautés autochtones les plus visées sont celles qui vivent dans les départements de Nariño, du Cauca et du Chocó, ainsi que dans les régions de la Sierra Nevada de Santa Marta et de l'Amazonie. | UN | ومن بين جماعات الشعوب الأصلية الأكثر تضرراً الجماعات التي تقطن في نارينيو وكاوكا وسييرا نيفادا دي سانتا مارتا وتشوكو وأمازونيا. |
84. De plus, le plaignant a été pris dans une des opérations menées le 22 août 1994 par la " brigade antidélinquance " de la police nationale dans la région du volcan de Santa Ana. | UN | ٨٤ - وكان مقدم البلاغ قد تعرض أيضا لتحرشات في إحدى العمليات التي قام بها فوج مقاومة اﻹجرام التابع للشرطة الوطنية في منطقة فولكان دي سانتا آنا في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Le Bureau a également reçu des plaintes des organisations autochtones, selon lesquelles les FARC recruteraient de force des autochtones dans des endroits comme la Sierra Nevada de Santa Marta, Chocó, Putumayo, Caquetá, Guainía et Vaupés, au mépris total de l'autonomie, de la culture et des valeurs ancestrales des peuples autochtones. | UN | كما تلقى المكتب تقارير من منظمات السكان الأصليين أفادت بأن القوات المسلحة الثورية لكولومبيا تجند قسرا أفرادا من السكان الأصليين في مناطق مثل سييرا نيفادا دي سانتا ماريا، وشوكو، وبوتومايو، وكاكيتا، وغوانيا وفاوبيس، متجاهلة تماما استقلالها وثقافتها وقيم أسلافها. |
Une fois rétablie, la victime a fait sa déposition, le 30 janvier 1997, et l'enquête (No 760) a été confiée au juge d'instruction de Guardia de Santa Coloma de Gramanet. | UN | وبمجرد تحسن حالة المجني عليه الصحية أدلى بأقواله في 30 كانون الثاني/يناير 1997، وأسند التحقيق (رقم 760) إلى قاضي التحقيق في غارديا دي سانتا كولوما دي غرامينيت. |