Comme suite à ces réunions, les États Membres ont été invités à identifier des points négociables pouvant servir de base aux négociations intergouvernementales. | UN | وعقب هذين الاجتماعين، دُعيت الدول الأعضاء إلى تحديد عناصر قابلة للتفاوض يمكن أن تشكل أساسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
Par note verbale datée du 15 février 2013, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | ٥ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 27 février 2004, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 27 شباط/ فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى عرض آرائها بشأن هذه المسألة. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les États Membres sont invités à informer la Commission des mesures prises pour appliquer le Plan d'action. | UN | وفي إطار هذا البند، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل. |
Par note verbale datée du 5 mars 2003, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب المذكرة الشفوية المؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إحالة آرائها عن المسألة. |
Par note verbale datée du 5 mars 2003, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وبموجب مذكرة شفوية مؤرخة 5 آذار/مارس 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى إطلاع الأمين العـام على ما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
Par une note verbale datée du 19 février 2010, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2010، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
Par une note verbale datée du 13 février 2012, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 13 شباط/فبراير 2012، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير، وإلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة. |
De plus, les États Membres ont été invités à s'attacher à identifier et à suivre la trace des flux financiers liés à la corruption, à geler ou saisir les avoirs tirés de la corruption en vue de leur restitution et encouragés à promouvoir le renforcement des capacités humaines et institutionnelles à cet égard. | UN | كما دُعيت الدول الأعضاء إلى العمل على كشف التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وتتبعها وعلى تجميد الموجودات المتأتّية من أعمال الفساد أو حجزها وإعادة تلك الموجودات، وشُجّعت على تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية في ذلك الصدد. |
Au cours d'une séance publique tenue le 30 septembre 2003, les États Membres ont été invités à contribuer à ce processus. | UN | وفي جلسة علنية عقدت في 30 أيلول/سبتمبر 2003، دُعيت الدول الأعضاء إلى المساهمة في هذه العملية(). |
Par note verbale datée du 25 février 2005, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 25 شباط/فبراير 2005، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
2. Par une note verbale datée du 20 février 2006, les États Membres ont été invités à communiquer au Secrétaire général les mesures prises, ainsi qu'à faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 20 شباط/فبراير 2006، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
Dans une note verbale datée du 27 février 2004, les États Membres ont été invités à informer le Secrétaire général des mesures qu'ils avaient prises et à lui faire connaître leurs vues sur la question. | UN | 2 - وفي مذكرة شفوية، مؤرخة 27 شباط/فبراير 2004، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام بما اتخذته من تدابير والإفصاح عن آرائها بشأن المسألة. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 61 du règlement intérieur du Conseil, les États Membres ont été invités à présenter des candidatures et à soumettre celles-ci au Président du Conseil avant le 24 avril 2013. | UN | ووفقاً للمادة 61-2 من النظام الداخلي للمجلس، دُعيت الدول الأعضاء إلى تسمية مرشَّحين وإرسال الترشيحات إلى رئيس المجلس قبل 24 نيسان/أبريل 2013. |
Conformément à la requête de l'Assemblée, les États Membres ont été invités à contribuer au rapport, tout comme les grands groupes et les organismes et entités des Nations Unies. | UN | ووفقا للتكليف الصادر عن الجمعية، دُعيت الدول الأعضاء إلى تقديم إسهامات في التقرير(). كما التُمست إسهامات من المجموعات الرئيسية ومؤسسات وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Suite au deuxième cycle d'examen et d'évaluation dans la région relevant de la CESAO, les États Membres ont été invités à tirer parti du créneau démographique favorable, où le taux de croissance de la population active a dépassé celle des plus âgés et des plus jeunes, en adoptant des mesures économiques et sociales adaptées. | UN | 78 - وعقب اجتماع الاستعراض الإقليمي الثاني في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، دُعيت الدول الأعضاء إلى الاستفادة من الفرصة الديمغرافية المتاحة، التي تمثلت في تجاوز معدل الارتفاع في عدد السكان في سن العمل مثيله في السكان كبار السن وصغار السن، وذلك عن طريق اعتماد السياسات الاقتصادية والاجتماعية الملائمة. |
68. Le paragraphe 10 énonce trois sous-thèmes sur lesquels les États Membres sont invités à axer leurs observations lors de l'examen de la question à la Sixième Commission durant les trois prochaines sessions. | UN | 68 - وأردف قائلا إن الفقرة 10 حددت ثلاثة مواضيع فرعية دُعيت الدول الأعضاء إلى تركيز تعليقاتها عليها في المناقشات المقبلة للجنة السادسة في دوراتها الثلاث القادمة. |