"ذات الأسواق الناشئة" - Translation from Arabic to French

    • à économie de marché émergents
        
    • émergents à économie
        
    • émergents et
        
    • pays émergents
        
    i) Comment la crise actuelle a-t-elle affecté la viabilité de la dette dans les pays à économie de marché émergents et dans les pays à faible revenu? UN (ط) كيف أثرت الأزمة الحالية على القدرة على تحمل الديون في البلدان ذات الأسواق الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل؟
    La couverture du PNUD étant presqu'universelle, il peut jouer un rôle unique en renforçant les capacités nationales de négociation et de gestion du financement du développement, notamment de l'instabilité financière qui fragilise particulièrement les pays en développement à économie de marché émergents. UN ونظرا إلى أن البرنامج الإنمائي يوفر تغطية قطرية شبه شاملة، فإنه يستطيع أداء دور متفرد في مجال تعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالتفاوض بشأن تمويل التنمية وبإدارته، بما في ذلك التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    Bien que des données plus récentes concernant l'ensemble des pays en développement ne soient pas disponibles, il est permis de penser que cette tendance s'est poursuivie au cours de la période 2005-2007, en particulier dans les grands pays à économie de marché émergents. UN ورغم انعدام بيانات أحدث عهدا عن كافة البلدان النامية، تشير بعض الدلائل إلى أن هذا الاتجاه استمر على مدى الفترة 2005-2007، ولا سيما في البلدان الكبيرة ذات الأسواق الناشئة.
    Il a indiqué que le nouveau programme de développement devrait être guidé par les priorités du développement durable, y compris l'objectif visant à remédier aux inégalités des revenus par habitant entre pays développés et pays en développement émergents à économie de marché. UN وقال إنه ينبغي لخطة التنمية الجديدة أن تسترشد بأولويات التنمية المستدامة، بما في ذلك الهدف المتمثل في سد الفجوة في نصيب الفرد من الدخل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    En l'absence de mécanisme international d'assurance contre les crises et contre les inversions de mouvements de capitaux privés, les pays en développement émergents à économie de marché ont continué à accumuler des réserves de devises, y voyant une auto-assurance, dont le coût potentiel est cependant élevé, puisqu'il réduit d'autant l'investissement consacré au développement. UN وفي غياب آلية تأمين دولية ضد تراجع اتجاه تدفقات رأس المال الخاص، واصلت البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة مراكمة الاحتياطيات من العملات الأجنبية كشكل من أشكال التأمين، مع احتمال أن يكلفها ذلك انخفاضا في الاستثمار الإنمائي.
    Au titre de cette stratégie, l'Office a mis en place des plans d'action ciblant les pays émergents et les grands philanthropes et d'autres partenaires privés en vue d'élargir encore la base des donateurs. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، بدأت الوكالة تنفيذ خطط عمل للبلدان ذات الأسواق الناشئة ولفرادى المتبرعين لأعمال الخير والشركاء الآخرين من القطاع الخاص، بهدف زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Au titre de cette stratégie, l'Office a mis en place des plans d'action ciblant les pays émergents et les grands philanthropes et d'autres partenaires privés en vue d'élargir encore la base des donateurs. UN وكجزء من هذه الاستراتيجية، بدأت الوكالة في تنفيذ خطط عمل للبلدان ذات الأسواق الناشئة ولفرادى المتبرعين لأعمال الخير والشركاء الآخرين من القطاع الخاص، بهدف زيادة توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    Dans les principaux pays émergents, un ralentissement important aurait pour effet de réduire la demande de produits de base et de freiner les exportations. UN ومن شأن التباطؤ الكبير في البلدان الرئيسية ذات الأسواق الناشئة أن يقلل من الطلب على السلع الأولية وأن يشكل عبئا على الصادرات.
    La couverture du PNUD étant presqu'universelle, il peut jouer un rôle unique en renforçant les capacités nationales de négociation et de gestion du financement du développement, notamment de l'instabilité financière qui fragilise particulièrement les pays en développement à économie de marché émergents. UN ومع توافر تغطية قطرية شبه شاملة، فإنه بوسع البرنامج الإنمائي أن يضطلع بدور فريد في تعزيز القدرات الوطنية للقيام بالتفاوض والإدارة فيما يتصل بتمويل التنمية، بما في ذلك التقلبات المالية التي تؤثر بصفة خاصة على البلدان النامية ذات الأسواق الناشئة.
    Les pays en développement et surtout les pays émergents à économie de marché, en détiennent près de 8 000 milliards de dollars, les cinq premiers en en détenant 65 %. UN وتبلغ الحصة التي تحتفظ بها البلدان النامية، وبلدان الأسواق الناشئة في المقام الأول، من تلك الأموال نحو 8 تريليونات دولار تمثل فيها حصة البلدان الخمسة الأولى ذات الأسواق الناشئة حوالي 65 في المائة().
    De fait, lors de sa réunion de mars 2002, le Forum a accueilli avec satisfaction un rapport, préparé par des experts de pays développés et de pays émergents à économie de marché travaillant au sein du groupe de liaison sur les principes de base du Comité de Bâle sur le contrôle bancaire, consacré au contrôle des banques en situation de fragilité, et a recommandé de le diffuser largement. UN والواقع أن المنتدى، في اجتماعه المعقود في آذار/مارس 2002، رحب وأوصى بالنشر الواسع النطاق للتقرير المعنون " الإرشادات الإشرافية المتعلقة بالتعامل مع المصارف الضعيفة " الذي تم إعداده على نحو مشترك من جانب خبراء من البلدان المتقدمة، وبلدان الاقتصادات ذات الأسواق الناشئة. وعمل هؤلاء الخبراء مع فريق الاتصال المعني بالمبادئ الأساسية التابع للجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف.
    Ces réformes devaient tenir compte des réalités actuelles et garantir la pleine participation des marchés émergents et des autres pays en développement aux instances décisionnaires et d'établissement des normes. UN وينبغي لهذه الإصلاحات أن تعكس الحقائق الراهنة وأن تكفل المشاركة الكاملة للبلدان ذات الأسواق الناشئة والبلدان النامية الأخرى في محافل صنع القرار وتحديد المعايير.
    Bien qu'elle se concentre surtout sur l'Europe, la Fondation a étendu ses activités aux marchés de pays émergents : en plus du Guilé European Engagement Fund, elle a lancé le Guilé Emerging Markets Engagement Fund en 2009. UN ورغم أن تركيز المؤسسة الرئيسي لا يزال منصباً على أوروبا، فإنها وسعت أنشطتها لتشمل البلدان ذات الأسواق الناشئة. فبالإضافة إلى صندوق غيليه للأسواق الأوروبية، أطلقت صندوق غيليه للأسواق الناشئة في عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more