"ذات الأهمية الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • présentant un intérêt particulier
        
    • qui revêtent une importance particulière
        
    • revêtant une importance particulière
        
    • qui présentent un intérêt particulier
        
    • d'importance particulière
        
    • présentant une importance particulière
        
    • qui présentent un intérêt spécial
        
    • intéressant tout particulièrement
        
    • d'une importance particulière
        
    • revêtant un intérêt particulier
        
    • qui intéressent particulièrement
        
    • qui revêtent un intérêt particulier pour
        
    • d'intérêt spécial
        
    • d'intérêt particulier
        
    • particulièrement importants pour
        
    Nous disposons maintenant d'une base solide pour régler les questions présentant un intérêt particulier pour les enfants aux niveaux national, régional et international. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Cette coopération permettra aux organisations de procéder à de larges échanges de vues sur des questions présentant un intérêt particulier pour les pays de la région. UN وسيوفر هذا التعاون إطارا أوسع لتبادل الآراء فيما بين المنظمات بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدان المنطقة.
    Le Programme est conçu de façon à être souple, le but étant de permettre aux pays d'examiner les domaines qui revêtent une importance particulière au vu de leur situation nationale. UN وقد صُمم البرنامج على نحو يتسم بالمرونة لكي تتمكن البلدان من النظر في المجالات ذات الأهمية الخاصة لوضعها الوطني.
    Paragraphes revêtant une importance particulière UN الفقرات ذات الأهمية الخاصة
    Nous voudrions attirer votre attention sur les questions suivantes qui présentent un intérêt particulier pour la communauté mondiale des aveugles et malvoyants. UN ويود أن نسترعي الاهتمام إلى المسائل التالية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لمجتمع المكفوفين وضعاف البصر في العالم.
    J'ai mentionné brièvement quelques domaines d'importance particulière, d'engagement particulier et d'activités particulières pour la Slovénie. UN لقد أشرت بإيجاز إلى بعض المجالات ذات الأهمية الخاصة والمشاركة الخاصة والأنشطة المحددة بالنسبة لسلوفينيا.
    Quelques autres questions présentant une importance particulière, comme la situation en Iraq, en Bosnie-Herzégovine, dans l’ex-République yougoslave de Macédoine, en Croatie, à Chypre, en Afghanistan et au Tadjikistan, ont également été examinées. UN وجرى أيضا بحث بعض المسائل اﻷخرى ذات اﻷهمية الخاصة مثل الحالة في العراق، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكرواتيا، وقبرص، وأفغانستان وطاجيكستان.
    588. Les États de Jersey envisagent actuellement des mesures pour assurer la protection et la conservation des bâtiments et sites de l'île présentant un intérêt particulier. UN وتقوم حكومة جيرسي حاليا بدراسة اتخاذ تدابير لكفالة حماية الأبنية والمواقع ذات الأهمية الخاصة في الجزيرة والحفاظ عليها.
    Je limiterai donc mes remarques à quelques questions présentant un intérêt particulier pour la Croatie. UN ولذلك، سأقتصر في ملاحظاتي على عدد قليل من المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدي.
    Elle s'intéresse aussi aux problèmes présentant un intérêt particulier pour les communautés juives et pour l'État d'Israël. UN كما تقوم الرابطة بدراسة وعرض المشاكل ذات الأهمية الخاصة للجاليات اليهودية ودولة إسرائيل.
    J'aborderai par la suite quelques questions qui revêtent une importance particulière pour la Belgique. UN وسأتناول الآن بعض المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلجيكا.
    Je voudrais signaler quelques questions qui revêtent une importance particulière pour mon pays, l'Autriche. UN وأود أن ألقي الضوء على بعض المسائل ذات الأهمية الخاصة لبلدي، النمسا.
    Il demande que le Bureau du Haut-Représentant soit inclus dans les chapitres du budget qui couvrent les programmes et activités revêtant une importance particulière pour les pays les moins avancés et sont donc directement pertinents pour les travaux du Bureau. UN ودعا إلى إدراج مكتب الممثل السامي في إطار أبواب الميزانية التي تغطي البرامج والأنشطة ذات الأهمية الخاصة لأقل البلدان نموا وتكون بالتالي ذات صلة مباشرة بعمل المكتب.
    Ma délégation est d'avis que le renforcement du rôle et de l'autorité de l'Assemblée générale passe, entre autres, par l'inscription à son ordre du jour d'évidentes questions revêtant une importance particulière, tant pour l'Organisation que pour la communauté internationale. UN ويعتقد وفد بلادي أن تعزيز دور وسلطة الجمعية العامة يشمل، ضمن أمور أخرى، إدراج القضايا الواضحة ذات الأهمية الخاصة للمنظمة والمجتمع الدولي عموما في جدول أعمالها.
    Chaque cours est, dès le tout début, adapté à la région et porte sur des questions qui présentent un intérêt particulier pour les pays concernés. UN ومنذ بدء الفكرة، تصمم كل دورة وفقاً لاحتياجات المنطقة، بحيث يتناول المواضيع ذات الأهمية الخاصة لبلدانٍ في تلك المنطقة المحددة.
    Ainsi, dans le cadre de la restructuration économique, il est important d'assurer que les réductions des dépenses publiques n'entraînent pas de réductions dans des programmes d'importance particulière pour la lutte contre la pauvreté. UN وعند إعادة الهيكلة الاقتصادية، لا بد من مراعاة ألا تشمل التخفيضات في الإنفاق العام تخفيضا للبرامج ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للحد من الفقر.
    Quelques autres questions présentant une importance particulière, comme la situation en Iraq, en Bosnie-Herzégovine, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Croatie, à Chypre, en Afghanistan et Au Tadjikistan, ont également été examinées. UN وكانت أيضا بعض القضايا اﻷخرى ذات اﻷهمية الخاصة مثل الحالة في العراق، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكرواتيا، وقبرص، وأفغانستان وطاجيكستان موضوعا للمناقشات أيضا.
    Les producteurs de statistiques sur le commerce international de marchandises sont expressément invités à coopérer avec les statisticiens chargés des statistiques de la balance des paiements et du système de comptabilité nationale dans le cas des biens qui présentent un intérêt spécial pour ces systèmes. UN كما يتم تشجيع مجمّعي إحصاءات التجارة الدولية في البضائع بشكل صريح على التعاون مع مجمّعي موازين المدفوعات والحسابات القومية فيما يتعلق بتسجيل السلع ذات الأهمية الخاصة لهذه النظم.
    6. Le projet de convention devrait être centré sur les questions et les droits intéressant tout particulièrement les personnes handicapées UN 6 - ينبغي أن يركز مشروع الاتفاقية على القضايا والحقوق ذات الأهمية الخاصة للمعوقين
    Des communiqués de presse sont également publiés à propos d'informations d'une importance particulière et concernant directement la CNUDCI. UN وتصدر نشرات صحفية أيضا بشأن المعلومات ذات الأهمية الخاصة للأونسيترال وذات الصلة المباشرة بها.
    La libéralisation du mode 4 et des secteurs revêtant un intérêt particulier pour les pays en développement sera une épreuve de vérité. UN وسيكون الاختبار الحاسم في هذا الصدد هو تحرير أسلوب التوريد 4 والقطاعات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية.
    De temps à autre, le Bureau fournit également des documents de recherche et des documents analytiques sur les défis nouveaux et émergents et les questions qui intéressent particulièrement les pays les moins avancés et les pays en développement sans littoral. UN كذلك يوفر المكتب أحيانا ورقات بحثية وتحليلية عن التحديات والقضايا الجديدة والناشئة ذات الأهمية الخاصة لتلك البلدان.
    Je voudrais y ajouter une brève déclaration sur les questions qui revêtent un intérêt particulier pour l'Irlande. UN وأود إضافة بيان قصير بشأن المسائل ذات الأهمية الخاصة لأيرلندا.
    L'exclusion sociale a par ailleurs été définie comme domaine d'intérêt spécial dans le troisième plan pour l'égalité des chances des hommes et des femmes. UN وفي هذا الإطار، حددت الخطة الثالثة لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال مجال الاستبعاد الاجتماعي بوصفه من المجالات ذات الأهمية الخاصة.
    Comme domaines d'intérêt particulier, on peut citer les relations entre l'élimination de la pauvreté et la protection de l'environnement ainsi que les problèmes environnementaux comme causes potentielles de conflits. UN ويمكن أن تشمل المجالات ذات الأهمية الخاصة في هذا السياق العلاقة بين استئصال الفقر وحماية البيئة، والمشاكل البيئية بوصفها أسبابا محتملة للصراع.
    Par conséquent, le Département devrait améliorer ses activités dans les domaines particulièrement importants pour les pays en développement et pour ceux qui ont des besoins spéciaux. UN ولذا يتعين على الإدارة تحسين أنشطتها في المجالات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية وللآخرين ذوي الاحتياجات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more