Il est important de conserver un équilibre entre les questions intéressant les pays développés et celles qui concernent les pays en développement. | UN | ومن المهم الحفاظ على التوازن بين المسائل ذات الأهمية للبلدان المتقدمة النمو أو للبلدان النامية. |
La liberté du commerce n'avait pas garanti un commerce équitable en raison de facteurs tels que la lenteur de la libéralisation dans les secteurs intéressant les pays en développement, la baisse des prix des produits de base et l'existence d'obstacles non tarifaires. | UN | والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية. |
La liberté du commerce n'avait pas garanti un commerce équitable en raison de facteurs tels que la lenteur de la libéralisation dans les secteurs intéressant les pays en développement, la baisse des prix des produits de base et l'existence d'obstacles non tarifaires. | UN | والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية. |
Réduction des obstacles - tarifaires ou non - dans les secteurs d'exportation qui intéressent les pays en développement, notamment sur les marchés des pays développés; | UN | :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛ |
Réduction des obstacles - tarifaires ou non - dans les secteurs d'exportation qui intéressent les pays en développement, notamment sur les marchés des pays développés; | UN | :: تخفيض الحواجز الجمركية وغير الجمركية في قطاعات الصادرات ذات الأهمية للبلدان النامية خاصة في أسواق البلدان المتقدمة؛ |
36. L'importance d'améliorer l'accès aux marchés des produits présentant un intérêt pour les pays en développement dans le cadre des négociations commerciales en cours a été soulignée. | UN | 36- تم تأكيد أهمية تحسين فرص وصول المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية إلى الأسواق في المفاوضات التجارية الجارية. |
Les services revêtant une importance pour les pays en développement étaient aussi touchés, en particulier les secteurs dont les recettes étaient sensibles telles que le tourisme, les voyages, les transports et la construction. | UN | وقد تأثرت أيضاً قطاعات الخدمات ذات الأهمية للبلدان النامية، وخاصة القطاعات الشديدة التأثر بالدخل مثل السياحة والسفر والنقل والبناء. |
Elle privilégiera une approche intégrée qui lui permettra de s'attaquer immédiatement et de façon cohérente aux questions présentant une importance particulière pour les pays en développement confrontés aux défis du monde contemporain. | UN | وسوف يسعى الأونكتاد أولا إلى اتباع نهج متسق يمكِّنه من المعالجة السريعة والمترابطة للمسائل ذات الأهمية للبلدان النامية التي تواجه التحديات العالمية المعاصرة. |
La liberté du commerce n'avait pas garanti un commerce équitable en raison de facteurs tels que la lenteur de la libéralisation dans les secteurs intéressant les pays en développement, la baisse des prix des produits de base et l'existence d'obstacles non tarifaires. | UN | والتجارة الحرة لم تضمن نشوء ممارسات تجارية منصفة وذلك بسبب عوامل من قبيل بطء وتيرة التحرير في القطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، وانخفاض أسعار السلع الأساسية، والحواجز غير التعريفية. |
Par ailleurs, sur d'autres questions intéressant les pays en développement - telles que l'aide au commerce et la liberté d'accès au marché (sans taxes ni quotas) pour les produits des pays les moins développés - , le projet de résolution ne reflète pas les efforts déployés, lors des consultations, dans le sens d'un texte consensuel. | UN | وفيما يتعلق بالقضايا الأخرى ذات الأهمية للبلدان النامية، مثل المساعدة التجارية ودخول منتجات أقل البلدان نموا للأسواق بدون رسوم جمركية أو تحديد للحصص، لم يعكس القرار جميع الجهود المبذولة للتوصل إلى صياغة توافقية تتم من خلال المشاورات. |
Toutefois, les accords péniblement conclus en la matière n'ont pas été appliqués dans l'esprit dans lequel ils avaient été envisagés. On constate une asymétrie entre le fort degré de libéralisation des échanges de biens et de services intéressant les pays développés et les barrières qui entravent les échanges de services et de biens à forte intensité de main-d'œuvre des pays en développement. | UN | ولاحظ، مع ذلك، أن الاتفاقات التي تم التوصل إليها بجهد جهيد لم تطبق بنفس الروح المتوخاة إذ أن هناك عدم تماثل بين التحرر الشديد في تجارة السلع والخدمات ذات الأهمية للبلدان المتقدمة النمو والحواجز القائمة في سبيل تجارة الخدمات والسلع الكثيفة العمالة للبلدان النامية. |
La Commission a toujours choisi le thème de ses travaux en fonction de son rôle d'instance universelle pour l'examen des questions scientifiques et techniques et de sa vocation à donner des directives à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, en particulier sur les questions intéressant les pays en développement. | UN | 5 - وقد عمدت اللجنة، في اختيار موضوع عملها، إلى اتخاذ قرارها دوما على أساس وظيفتها كمنتدى عالمي لدراسة مسائل العلم والتكنولوجيا، ودورها في توفير الإرشاد المتعلق بالسياسة العامة للجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لا سيما فيما يخص القضايا ذات الأهمية للبلدان النامية. |
La mission de l'Accord général sur les tarifs et le commerce (GATT) et de l'OMT demeure la libéralisation des échanges visant à réaliser la croissance économique. Pourtant, on constate que la libéralisation s'est produite essentiellement sur les marchés des pays en développement et que les domaines intéressant les pays en développement où ils ont un avantage relatif sont toujours protégés dans les pays développés. | UN | " ولا يزال جل اهتمام مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة مجموعة " غات " ومنظمة التجارة العالمية منصبا على تحرير التجارة بغرض تحقيق النمو الاقتصادي، غير أن السجلات تبين أن هذا التحرير قد تم بشكل رئيسي في أسواق البلدان النامية، أما المجالات ذات الأهمية للبلدان النامية والتي تمتلك فيها هذه البلدان مزايا تنافسية، فلا تزال خاضعة للحماية في أسواق الدول المتقدمة النمو. |
Dans le cadre de ses activités de recherche et d'analyse sur les questions liées aux produits de base et au commerce qui intéressent les pays en développement tributaires des produits de base, la CNUCED continue de publier des rapports thématiques à l'intention des décideurs et des autres parties prenantes. | UN | 102- وفي إطار برنامج عمل الأونكتاد المتعلق بالبحث والتحليل بشأن السلع الأساسية والقضايا المتصلة بالتجارة ذات الأهمية للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية، واصل الأونكتاد إصدار تقارير مواضيعية موجهة إلى صانعي السياسات وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة. |
Cela suppose que l'on parvienne à un accord sur l'élimination rapide des subventions à l'exportation et des subventions internes qui faussent le commerce dans le secteur de l'agriculture et que l'on fasse également des progrès importants dans le sens d'une réduction des crêtes tarifaires et de la progressivité des droits pour les articles manufacturés qui intéressent les pays en développement. | UN | 19 - ويقتضي ذلك التوصل إلى اتفاق على القيام بسرعة بإلغاء الإعانات المحلية المقدمة للصادرات والمشوهة للتجارة في مجال الزراعة، وإحراز قدر كبير من التقدم في خفض التعريفات الجمركية القياسية وزيادة المصنوعات ذات الأهمية للبلدان النامية. |
Les problèmes tiennent donc au fait que des domaines qui intéressent les pays pauvres ne bénéficient pas de la libéralisation des échanges, d'où les réactions contre la mondialisation pour plusieurs raisons qu'analyse le Rapport du Millénaire : a) les disparités, qui se manifestent par la persistance de la misère, maintenant amplement dénoncée. | UN | 3 - وخلص إلى أن المشاكل تعود إلى عدم استفادة المجالات ذات الأهمية للبلدان الفقيرة من تحرر عمليات التبادل، وأن هناك، لذلك، ردود فعل مناهضة للعولمة لأسباب عديدة، جرى تحليلها في تقرير الألفية على النحو التالي: (أ) أوجه التفاوت التي تظهر بوضوح في استمرار الفقر المدقع، المرفوض على نطاق واسع. |
M. Amin-Mansour (République islamique d'Iran), notant le rôle important que les nouvelles technologies, comme les biotechnologies, pourraient jouer en renforçant la productivité et en accélérant le développement des nations, répète que la Commission de la science et de la technique au service du développement devrait fournir des orientations politiques, en particulier au sujet des questions qui intéressent les pays en développement. | UN | 1 - السيد أمين - منصور (جمهورية إيران الإسلامية): لاحظ الدور المهم الذي يمكن أن تقوم به التكنولوجيات الجديدة والمتطورة، بما في ذلك التكنولوجيا الحيوية، في زيادة الإنتاجية وتسريع تنمية الدول، وقال من جديد إنه ينبغي للجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، إن تقدّم توجيها على صعيد السياسة العامة، وخاصة فيما يتعلق بالقضايا ذات الأهمية للبلدان النامية. |
Les pays développés devraient éliminer leurs subsides aux produits agricoles, ainsi que les autres barrières commerciales entravant les exportations africaines, notamment les barrières non tarifaires pour les produits présentant un intérêt pour les pays africains. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تلغي الدعم الذي تقدمه للمنتجات الزراعية وأن تزيل الحواجز التجارية الأخرى بالنسبة للصادرات الأفريقية، ولا سيما إزالة الحواجز غير الجمركية بالنسبة للمنتجات ذات الأهمية للبلدان الأفريقية. |
Les services revêtant une importance pour les pays en développement étaient aussi touchés, en particulier les secteurs dont les recettes étaient sensibles telles que le tourisme, les voyages, les transports et la construction. | UN | وقد تأثرت أيضاً قطاعات الخدمات ذات الأهمية للبلدان النامية، وخاصة القطاعات الشديدة التأثر بالدخل مثل السياحة والسفر والنقل والبناء. |
Elle adoptera d'abord une approche intégrée qui lui permettra de s'attaquer immédiatement et de façon cohérente aux questions présentant une importance particulière pour les pays en développement confrontés aux défis du monde contemporain. | UN | وسيسعى الأونكتاد أولا إلى اتباع نهج متسق يمكنه من المعالجة السريعة والمترابطة للمسائل ذات الأهمية للبلدان النامية عند مواجهة التحديات العالمية المعاصرة. |
Pour cela, il est nécessaire, entre autres, de régler des problèmes qui touchent particulièrement les pays en développement, et notamment en Afrique, comme l'accès aux marchés des produits agricoles et une diminution plus importante des subventions agricoles qui faussent les échanges internationaux. | UN | ولكي نفعل ذلك، يلزمنا، في جملة أمور، أن نحل بعض المسائل ذات الأهمية للبلدان النامية، وبخاصة المسائل التي تؤثر على أفريقيا، كإتاحة إمكانيات الوصول إلى الأسواق الزراعية والحد بصورة أكبر من مبالغ الدعم الزراعي المشوِّهة للتجارة. |