On a donc précisé les domaines d'action prioritaires suivants pour 2001-2006 : | UN | ولقد استهدفت، بالتالي، المجالات ذات الأولوية التالية للعمل أثناء الفترة 2001-2006: |
Ce programme met l'accent sur les domaines prioritaires suivants : la réconciliation; la paix et la sécurité; le renforcement des institutions; la Constitution; et les questions électorales. | UN | ويركز البرنامج على المجالات ذات الأولوية التالية: المصالحة؛ السلام والأمن؛ تدعيم المؤسسات؛ الدستور، المسائل الانتخابية. |
L'élaboration du Rapport national est le fruit d'un large processus consultatif qui a mis en relief les domaines d'intervention prioritaires suivants: | UN | 100- وتُعد صياغة التقرير الوطني ثمرةً لعملية تشاورية واسعة النطاق سلطت الضوء على مجالات العمل ذات الأولوية التالية: |
À ces fins, la Commission axera son programme de travail pour la période biennale 2010-2011 sur les objectifs prioritaires suivants : | UN | ولمجابهة هذه التحديات سوف ينصب تركيز برنامج عمل اللجنة في فترة السنتين 2010-2011 على المجالات ذات الأولوية التالية: |
Ce projet de programme définit les actions prioritaires suivantes applicables par les États de la sous-région : | UN | ويحدد مشروع البرنامج هذا الأنشطة ذات الأولوية التالية التي تطبقها دول المنطقة الفرعية: |
Les ministres ont réaffirmé que le Mouvement des pays non alignés devait coordonner étroitement ses positions dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 48 - وكرر الوزراء ضرورة قيام حركة عدم الانحياز بالتنسيق الوثيق لموقفها إزاء المجالات ذات الأولوية التالية: |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que le Mouvement des pays non alignés devait coordonner étroitement ses positions dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 54 - وكرر الرؤساء التأكيد على ضرورة قيام حركة عدم الانحياز بالتنسيق الوثيق لمواقفها إزاء المجالات ذات الأولوية التالية: |
La Commission de consolidation de la paix réaffirme son engagement à aider le Gouvernement à appliquer des mesures dans les domaines prioritaires suivants et mènera à cet égard les actions suivantes : | UN | 53 - تؤكد لجنة بناء السلام من جديد التزامها بدعم الحكومة في تنفيذ الاجراءات في المجالات ذات الأولوية التالية: |
Les Ministres ont réaffirmé que le Mouvement des pays non alignés devait coordonner étroitement ses positions dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 71 - وكرر الوزراء تأكيد ضرورة أن تواصل حركة عدم الانحياز التنسيق الوثيق لموقفها إزاء المجالات ذات الأولوية التالية: |
À ces fins, la Commission axera son programme de travail pour l'exercice biennal 2010-2011 sur les objectifs prioritaires suivants : | UN | ولمجابهة هذه التحديات سوف تركز اللجنة برنامج عملها في فترة السنتين 2010-2011 على المجالات ذات الأولوية التالية: |
Le Comité concentrera ses efforts sur les trois objectifs prioritaires suivants : | UN | 3 - ستركز اللجنة في أعمالها على الأهداف الثلاثة ذات الأولوية التالية: |
Le Comité concentrera ses efforts sur les trois objectifs prioritaires suivants : | UN | 3 - ستركز اللجنة في أعمالها على الأهداف الثلاثة ذات الأولوية التالية: |
6. Réaffirme que la Mission et le Représentant spécial continueront de piloter les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 6 - يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل البعثة والممثل الخاص قيادة الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية: |
Il réitère les principes et stratégies qui guident la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire et il recense les cinq objectifs prioritaires suivants pour l'appui des Nations Unies : | UN | وهي تكرر تأكيد المبادئ والاستراتيجيات التي تسترشد بها أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، وتحدد الأهداف الخمسة ذات الأولوية التالية للدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة: |
6. Réaffirme que la MANUA et le Représentant spécial continueront de piloter les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 6 - يؤكد من جديد أيضا أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان توجيه الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية: |
6. Réaffirme que la Mission et le Représentant spécial continueront à diriger les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 6 - يعيد تأكيد ضرورة أن تواصل البعثة والممثل الخاص قيادة الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية: |
Réaffirme que la MANUA et le Représentant spécial continueront de piloter les efforts civils internationaux dans les domaines prioritaires suivants : | UN | 6 - يؤكد من جديد أيضا أن البعثة والممثل الخاص سيواصلان توجيه الجهود المدنية الدولية في المجالات ذات الأولوية التالية: |
En conclusion, l'Assemblée générale est invitée à examiner les mesures qu'on lui recommande de prendre dans les domaines d'activité prioritaires suivants : | UN | 70 - وفي ضوء ما ذكر أعلاه، قد تود الجمعية العامة النظر في التوصيات باتخاذ إجراءات في المجالات ذات الأولوية التالية: |
Dans ce cadre, des services d'experts sont mis en place pour apporter des conseils dans les domaines prioritaires suivants : télécommunications; application des accords de transit de l'OCE; sécurité alimentaire; et recherche économique. | UN | ونفذت مهام خبراء استشاريين في إطار هذا المشروع في المجالات ذات الأولوية التالية: الاتصالات السلكية واللاسلكية؛ تنفيذ اتفاقات المرور العابر التابعة لمنظمة التعاون الاقتصادي؛ الأمن الغذائي؛ والبحث الاقتصادي. |
À la suite de l'analyse du RAAR et des consultations menées avec le personnel, la direction du FENU a identifié les tâches prioritaires suivantes à exécuter au cours des deux prochaines années : | UN | 22 - عقب تحليل التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، وبالتشاور مع الموظفين، حددت إدارة صندوق المشاريع الإنتاجية المهام ذات الأولوية التالية التي سيتم تنفيذها في السنتين القادمتين: |
18. Les actions prioritaires suivantes sont envisagées : | UN | 18- ومن المزمع اتخاذ الإجراءات ذات الأولوية التالية: |