"ذات الأولوية التي حددتها" - Translation from Arabic to French

    • prioritaires identifiés par
        
    • prioritaires définis par
        
    • prioritaires recensés par
        
    • prioritaires identifiées par
        
    • prioritaires fixés par
        
    • prioritaires relevés par
        
    • prioritaires de
        
    On a privilégié les quatre domaines prioritaires identifiés par les États membres, à savoir l'énergie rurale, la gestion des terres de parcours, le droit de l'environnement et la planification locale. UN وأولي اهتمام خاص للميادين الأربعة ذات الأولوية التي حددتها الدول الأعضاء، ألا وهي الطاقة الريفية، وإدارة المراعي، وقانون البيئة، والتخطيط المحلي.
    8. Les besoins prioritaires identifiés par les pays en transition dans leurs communications sont les suivants: UN 8- وتشمل احتياجات بناء القدرات ذات الأولوية التي حددتها بلدان الاقتصادات الانتقالية في بلاغاتها ما يلي:
    La Norvège approuve les domaines d'action prioritaires définis par la Représentante spéciale dans son rapport, mais souhaiterait toutefois que, le moment venu, un plan de travail stratégique soit élaboré pour faciliter l'établissement de partenariats solides. UN وتؤيد النرويج مجالات العمل ذات الأولوية التي حددتها الممثلة الخاصة في تقريرها، ولكنها تود عندما يحين الوقت أن يتم وضع خطة عمل استراتيجية لتسهيل إنشاء شراكات متينة.
    Application des objectifs du plan d'action national dans au moins 20 % des projets prioritaires définis par les ministères sectoriels UN تنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان في ما لا يقل عن 20 في المائة من المشاريع ذات الأولوية التي حددتها الوزارات المعنية بالقطاع
    Ces évaluations mettent en évidence les besoins technologiques prioritaires recensés par les Parties tant pour atténuer les émissions de gaz à effet de serre (GES) que pour s'adapter aux effets néfastes des changements climatiques en améliorant leur résilience. UN وتبرز عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا الاحتياجات التكنولوجية ذات الأولوية التي حددتها الأطراف بغرض التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ بتعزيز التأقلم معها.
    La contribution du Comité à la compilation aux fins de l'EPU est appréciée par le Haut-Commisariat et il est important de prendre acte des questions prioritaires identifiées par le Comité. UN ومساهمة اللجنة في تجميع وثائق الاستعراض الدوري الشامل تلقى تقدير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن المهم الإشارة إلى المسائل ذات الأولوية التي حددتها اللجنة.
    Investir dans les secteurs prioritaires identifiés par les dirigeants haïtiens UN خامسا - الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية التي حددتها القيادة الهايتية
    87. Un intervenant a souscrit à l'analyse de la situation présentée dans le cadre de coordination pour Madagascar et a approuvé les domaines prioritaires identifiés par le Gouvernement en collaboration avec le PNUD. UN 87 - وأعرب أحد الوفود عن موافقته على تحليل الحالة الوارد في إطار التعاون القطري لمدغشقر وعن تأييده للتركيز على المجالات ذات الأولوية التي حددتها الحكومة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي.
    51. La concussion et la corruption constituant de graves préoccupations, la < < lutte contre la corruption par la bonne gouvernance > > est l'un des cinq domaines prioritaires identifiés par la Présidente des Philippines comme le fondement de son administration. UN 51- ولا يزال الابتزاز المالي والفساد من دواعي القلق الخطيرة. ووفقاً لذلك، فإن " محاربة الفساد عن طريق الحكم الرشيد " هي أحد المجالات الخمسة ذات الأولوية التي حددتها رئيسة الفلبين كأساس لإدارتها.
    L'unité a aussi fourni une assistance technique aux pays parties asiatiques pour l'élaboration, la formulation et la validation de programmes d'action nationaux destinés à mettre en œuvre la Convention à l'échelon du pays et a assuré une coordination efficace des activités régionales et sousrégionales concernant les problèmes prioritaires identifiés par les pays parties de la région. UN وقدمت الوحدة المساعدة التقنية إلى البلدان الأطراف الآسيوية بغية تطوير برامج العمل الوطنية ووضعها والتصديق عليها من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحُّر على الصعيد الوطني، ونسقت بصفة فعالة الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية في المجالات ذات الأولوية التي حددتها البلدان الأطراف في المنطقة.
    16. Parmi les thèmes prioritaires identifiés par le HCDH pour les deux prochaines années figurent la lutte contre la discrimination, en particulier la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, contre la discrimination fondée sur le sexe ou le handicap, et contre la discrimination à l'égard des groupes autochtones et des minorités nationales, et à l'égard de tous les groupes marginalisés en général. UN 16- من بين المواضيع ذات الأولوية التي حددتها المفوضية لفترة السنتين المقبلة موضوع مكافحة التمييز، وخاصةً التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتمييز على أساس الجنس، والإعاقة، وضد جماعات السكان الأصليين والأقليات القومية، وضد فئات أخرى مهمشة.
    A. Objectifs À la lumière des domaines prioritaires identifiés par le Gouvernement du Burundi et endossés par la Commission en octobre 2006, les consultations menées lors de la préparation du présent Cadre stratégique ont permis de dégager un consensus sur les priorités suivantes qui répondent aux questions clefs qui fragilisent la paix au Burundi : UN 16 - في ضوء المجالات ذات الأولوية التي حددتها حكومة بوروندي وأيدتها اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2006، أتاحت المشاورات التي جرت أثناء إعداد هذا الإطار الاستراتيجي التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الأولويات التالية مع أخذ المسائل الرئيسية التي تحد من فرص تحقيق السلام في بوروندي في الاعتبار:
    La mission demande aux donateurs de reprendre intégralement leur coopération avec Haïti, en examinant notamment la possibilité de fournir un appui dans les domaines prioritaires définis par le Gouvernement de transition, tels que l'infrastructure, l'énergie et l'environnement. UN وتطالب جميع المانحين باستئناف كامل تعاونهم مع هايتي بوسائل من بينها دراسة إمكانية دعم هذه المجالات ذات الأولوية التي حددتها الحكومة الانتقالية مثل البنى التحتية والطاقة والبيئة.
    b) Une réunion d'experts pour les petits États insulaires en développement rendant compte des problèmes prioritaires définis par ce groupe; UN (ب) اجتماع خبراء واحد للدول الجزرية الصغيرة النامية يعبِّر عن القضايا ذات الأولوية التي حددتها مجموعة البلدان هذه؛
    Néanmoins, les ressources sont encore insuffisantes pour agir dans les cinq domaines prioritaires définis par le Gouvernement et la Commission de consolidation de la paix. UN ومع ذلك، ليست هناك موارد كافية متاحة حتى الآن لمعالجة المجالات الحرجة الخمسة ذات الأولوية التي حددتها الحكومة ولجنة بناء السلام.
    Il cadre également avec les domaines d'activité prioritaires définis par la Commission centraméricaine de l'environnement et du développement, le golfe de Fonseca étant considéré comme une des 11 zones prioritaires. UN ويستجيب المشروع أيضاً للمجالات ذات الأولوية التي حددتها لجنة بلدان أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية؛ ويمثل خليج فونسيكا أحد المجالات الأحد عشر ذات الأولوية.
    En collaboration avec les membres de l'Équipe spéciale interorganisations sur la réforme du secteur de la sécurité, le Groupe de la réforme du secteur de la sécurité élabore pour l'ensemble du système des directives techniques provisoires dans des domaines prioritaires définis par les missions, les États Membres et les organisations régionales. UN تعكف وحدة إصلاح القطاع الأمني، بالاشتراك مع أعضاء فرقة العمل المعنية بإصلاح القطاع الأمني، على إعداد توجيهات تقنية مؤقتة للمنظومة بأسرها في المجالات ذات الأولوية التي حددتها البعثات الميدانية والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Les informations recueillies ont permis d'établir des liens entre les domaines d'activité prioritaires recensés par les pays les moins avancés, comme l'alimentation et l'agriculture, et les avantages comparatifs spécifiques, les spécialisations, les capacités et les programmes des organismes des Nations Unies. UN وقد وفرت المعلومات التي تم جمعها روابط بين مجالات السياسات الأخرى ذات الأولوية التي حددتها البلدان الأقل نموا، مثل الأغذية والزراعة، وبين المزايا النسبية المحددة التي تتمتع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتخصصاتها وقدراتها وبرامجها.
    Il a été invité à dûment envisager de répondre aux besoins prioritaires recensés par les Parties non visées à l'annexe I dans leurs plans d'action régionaux en ce qui concerne les systèmes mondiaux d'observation du climat, en tenant compte de l'existence d'autres organismes et mécanismes bilatéraux et multilatéraux qui soutiennent les systèmes mondiaux d'observation du climat. UN ودعي مرفق البيئة العالمية إلى إيلاء الاعتبار المناسب لتناول الاحتياجات ذات الأولوية التي حددتها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في خطط عملها الإقليمية ذات الصلة بالنظم العالمية لرصد المناخ، مع التنويه بوجود وكالات وآليات ثنائية ومتعددة الأطراف أخرى تقوم بتوفير الدعم للنظم العالمية لرصد المناخ.
    En outre, le budget-programme proposé pour l'exercice 2002-2003 prévoit également un financement à des fins générales pour de nouvelles activités relevant des domaines prioritaires recensés par la Commission. UN وعلاوة على ذلك، تخصص الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2002-2003 أموالاً عامة الغرض للأنشطة الجديدة، في المجالات ذات الأولوية التي حددتها اللجنة.
    Un tableau résumant les mesures nationales prioritaires identifiées par les Parties et leur infrastructure de mise en œuvre actuelle figure en annexe à la présente note. UN 10 - ويرد في مرفق هذه المذكرة، جدول يلخص الإجراءات الوطنية ذات الأولوية التي حددتها الأطراف والهيكل القائم لتنفيذها.
    Nous avons précisé, dans le texte du plan actualisé, les domaines où les travaux du Bureau font double emploi avec les 16 objectifs prioritaires fixés par la Commission européenne dans son étude de faisabilité et les prescriptions de l'OTAN concernant son Partenariat pour la paix. UN ولقد أوضحنا في النص الحديث لخطـة تنفيذ المهمـة المجالات التي تتداخل فيها أعمال مكتب الممثل السامـي مع 16 هدفا من الأهداف ذات الأولوية التي حددتها المفوضية الأوروبية في دراسة الجدوى التي أجرتهـا ومنظمة حلف شمال الأطلسي في متطلباتها المتعلقة بالشراكة من أجل السلام.
    Les évaluations thématiques répondent aux problèmes prioritaires relevés par le DOMP et le DAM ou soulevés par les États Membres dans le cadre des comités concernés, qui exigent une attention particulière ou de nouvelles initiatives pouvant bénéficier d'une évaluation des aspects transversaux. UN وتأتي التقييمات المواضيعية استجابة للمسائل ذات الأولوية التي حددتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني و/أو التي أثارتها الدول الأعضاء من خلال اللجان، وهي مسائل تسلتزم إيلاءها اهتماما أو تنفيذ مبادرات جديدة بشأنها يمكن أن تستفيد من تقييم جوانبها الشاملة.
    Les centres régionaux assureraient un rôle de coordonnateurs dans les domaines de l'échange d'informations, des relations avec les donateurs, du mécanisme de financement et de l'élaboration de programmes d'activités régionaux pour traiter les questions prioritaires de renforcement des capacités et de transfert de technologie recensées par les pays des régions. UN وتحتفظ المراكز الإقليمية بدور تنسيقي فيما يتعلق بتبادل المعلومات، وإقامة العلاقات مع المانحين والآلية المالية، وتطوير خطط عمل إقليمية لمعالجة المسائل ذات الأولوية التي حددتها البلدان في مجال بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more