On trouvera aux paragraphes suivants un aperçu des avancées dont les partenaires de la Stratégie ont fait part au secrétariat, dans les cinq domaines prioritaires du Cadre d'action de Hyogo. | UN | وترد في الفروع التالية نظرة عامة على الانجازات حسبما أُبلغ به أمانة الاستراتيجية من قبل الشركاء فيما يتعلق بالمجالات الخمسة ذات الأولوية الواردة في إطار عمل هيوغو. |
Les interventions dans les cinq domaines prioritaires du Plan stratégique à moyen terme s'attaqueront directement aux facteurs qui contribuent à la propagation du VIH/sida. | UN | وما يحرز من تقدم في جميع المجالات ذات الأولوية الواردة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل من شأنه أن يسهم في التصدي للظروف التي تساعد على انتشار الفيروس. |
En particulier, ces efforts se répartissent de manière à satisfaire l'ensemble des 15 besoins et domaines prioritaires définis dans le cadre. | UN | وتشمل هذه الجهود، على وجه الخصوص، جميع الاحتياجات والمجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار وعددها 15. |
Dans leurs interventions, les membres du Conseil ont abordé les domaines prioritaires définis dans le rapport du Secrétaire général et partagé le point de vue du Vice-Secrétaire général. | UN | وتناول أعضاء المجلس، في مداخلاتهم، الجوانب ذات الأولوية الواردة في تقرير الأمين العام، ووافقوا على التقييم الذي أعده نائب الأمين العام. |
Ce plan stratégique conserve les domaines prioritaires énoncés dans le plan original. | UN | وقد أبقت هذه الخطة الاستراتيجية على المجالات ذات الأولوية الواردة في الخطة الأصلية. |
12. Invite les gouvernements, le système des Nations Unies, les organisations de jeunes et les autres acteurs compétents à renforcer les efforts qu'ils déploient pour mettre en œuvre les dix domaines d'activité prioritaires figurant dans le Programme d'action mondial ; | UN | 12 - تهيب بالحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومنظمات الشباب وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين تعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ أهداف المجالات العشرة ذات الأولوية الواردة في برنامج العمل العالمي؛ |
e) Meilleure coordination de l'assistance concernant l'application des mesures prioritaires énoncées dans le Programme d'action d'Almaty. | UN | (هـ) زيادة المساعدة المنسقة لتنفيذ الإجراءات المحددة في المجالات الخمسة ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل ألماتي |
Ce dernier inclurait les organes d'État timorais, la société civile, et les représentants de la communauté diplomatique internationale et des donateurs pour confirmer les programmes prioritaires de l'accord et en suivre régulièrement les progrès par la suite. | UN | ويضم الاتفاق أجهزة الدولة التيمورية، والمجتمع المدني، وممثلي السلك الدبلوماسي والجهات المانحة الدولية، من أجل إجازة البرامج ذات الأولوية الواردة في الاتفاق ورصد التقدم المحرز بانتظام بعد ذلك. |
:: Une fois connus les politiques régionales citées dans le Plan du Pacifique et les domaines prioritaires de la Stratégie de Maurice, on peut déterminer les complémentarités et les écueils éventuels. | UN | :: بعد عرض السياسات الإقليمية المدرجة في خطة منطقة المحيط الهادئ والمجالات ذات الأولوية الواردة في استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، أصبحت مكامنُ تكاملها ومكامنُ تباينها واضحةً. |
I. Tendances récentes concernant les buts et objectifs des domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul | UN | أولا - الاتجاهات الحديثة في تحقيق أهداف وغايات مجالات العمل ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل إسطنبول |
Les activités opérationnelles menées par l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations couvrent les huit domaines prioritaires du Programme d'action d'Istanbul. | UN | 72 - وتغطي الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات جميع المجالات الثمانية ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل اسطنبول. |
Elle a rappelé que les quatre thèmes prioritaires du document final d'Alta devaient servir de base aux priorités et aux résultats de la Conférence mondiale sur les populations autochtones, en soulignant l'importance du soutien actif des membres du Groupe d'appui interorganisations. | UN | وأعادت التذكير بالقضايا المواضيعية الأربع ذات الأولوية الواردة في وثيقة ألتا الختامية واعتبرتها بمثابة الأساس الذي ستُبنى عليه أولويات المؤتمر العالمي ونتائجه، كما شددت على أهمية تقديم الدعم الفاعل من جانب أعضاء فريق الدعم. |
De nouveaux partenaires, notamment le Brésil, le Canada et le Danemark appuient des projets dans les domaines prioritaires définis dans le Cadre de coopération. | UN | 40 - ويدعم شركاء جدد مثل البرازيل والدانمرك وكندا مشاريع في المجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار. |
Aussi bien individuellement que collectivement, les membres de la Commission de consolidation de la paix ont apporté leur soutien au Gouvernement sierra-léonais en attirant l'attention de la communauté internationale, en mobilisant des ressources et en fournissant un appui technique dans les domaines prioritaires définis dans le Cadre de coopération. | UN | 39 - دعم أعضاء لجنة بناء السلام، فرادى ومجتمعين، حكومة سيراليون من خلال زيادة التوعية الدولية وتعبئة الموارد وتوفير الدعم التقني المنسجم مع المجالات ذات الأولوية الواردة في الإطار. |
Plusieurs PMA, en particulier le Bangladesh, le Cambodge, l'Éthiopie, le Malawi, la Mauritanie et la République populaire lao ont commencé d'aligner leurs plans et cadres de développement sur les domaines d'action prioritaires définis dans le Programme d'action d'Istanbul pour promouvoir le développement et pouvoir sortir de la catégorie des PMA. | UN | وقد بدأت عدة من أقل البلدان نموا، لا سيما إثيوبيا، وبنغلاديش، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا، وملاوي، وموريتانيا في مواءمة خطط وأطر التنمية الوطنية لديها مع مجالات العمل ذات الأولوية الواردة في برنامج عمل اسطنبول، من أجل النهوض بالتنمية وتحقيق خروجها من فئة أقل البلدان نموا. |
Depuis que j'ai pris la parole l'an dernier devant l'Assemblée, la Sierra Leone a continué de progresser régulièrement, en particulier dans les secteurs prioritaires énoncés dans le programme pour le changement de mon Gouvernement, à savoir l'agriculture, l'énergie, l'infrastructure, la santé et l'éducation. | UN | ومنذ أن خاطبت الجمعية في العام الماضي، واصلت سيراليون تحقيق تقدم مطرد، وبخاصة في القطاعات ذات الأولوية الواردة في برنامج حكومتي من أجل التغيير، وهي الزراعة والطاقة والبنية التحتية والصحة والتعليم. |
Domaines d'action prioritaires énoncés dans le plan d'action de Ouagadougoua sur l'emploi et la lutte contre la pauvreté | UN | المجالات ذات الأولوية الواردة في خطة عمل واغادوغو بشأن العمالة وتخفيف حدة الفقر(أ) |
Pour atteindre les objectifs de la Convention, le rôle des programmes de lutte contre la désertification dans les pays en développement doit être encore renforcé en mobilisant les moyens politiques et financiers nécessaires pour assurer la mise en œuvre efficace des mesures prioritaires figurant dans ces programmes. | UN | ولتلبية أهداف الاتفاقية، يجب زيادة تأكيد دور برامج العمل لمكافحة التصحر في البلدان النامية بتأمين الوسائل السياسية والمالية التي تكفل تنفيذ التدابير ذات الأولوية الواردة في هذه البرامج تنفيذاً فعالاً. |
3. Prie le secrétariat de continuer à aider les Parties, les centres régionaux de la Convention de Bâle et d'autres parties prenantes à concevoir et mettre en œuvre les activités prioritaires énoncées dans le Plan stratégique sous la direction du Groupe de travail à composition non limitée et à prévoir des programmes dans le cadre de partenariats aux fins d'appui au Plan stratégique; | UN | 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المساعدة للأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل وغيرها من أصحاب المصلحة الآخرين في تطوير وتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية الواردة في الخطة الاستراتيجية تحت توجيه الفريق العامل مفتوح العضوية، وفي إعداد برامج شراكة لدعم الخطة الاستراتيجية؛ |
Le PNUD en a fait état dans sa réponse concernant les domaines et mandats prioritaires de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies (par. 175 de la résolution de l'Assemblée générale sur l'examen quadriennal). | UN | ويمثل ذلك أيضا جزءا من استجابة البرنامج الإنمائي للمجالات والولايات ذات الأولوية الواردة في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات (الفقرة 175 من المنطوق). |
b) Équilibre entre les domaines prioritaires de la Convention tels qu'ils sont définis dans la Déclaration de Bonn; | UN | (ب) التوازن بين المجالات ذات الأولوية الواردة في الاتفاقية والتي تم تحديدها في إعلان بون؛ |
b) Développer, suivre et examiner l'application du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale sur la base d'un système de planification à moyen terme, conformément aux principes de priorité visés au paragraphe 21 de la déclaration de principe et du programme d'action ; | UN | (ب) تطوير البرنامج ورصده واستعراض تنفيذه بالاستناد إلى نظام للتخطيط المتوسط الأمد وفقا للمبادئ ذات الأولوية الواردة في الفقرة 21 من إعلان المبادئ وبرنامج العمل؛ |
Le Président a admis que nombre des tâches prioritaires inscrites au programme de transition, notamment la réforme du secteur de la sécurité et la réconciliation nationale, ne seraient pas achevées avant les élections. | UN | 11 - وأقر الرئيس بأن العديد من المهام ذات الأولوية الواردة في البرنامج الانتقالي، بما فيها إصلاح القطاع الأمني والمصالحة الوطنية، لن يتحقق قبل الانتخابات. |
116. La Roumanie a félicité le Maroc de l'intégration du Plan en matière de démocratie et de droits de l'homme, ainsi que des quatre domaines prioritaires indiqués dans son rapport national, dans sa planification stratégique. | UN | 116- وهنأت رومانيا المغرب على إدراجه خطة العمل الوطنية في مجال الديمقراطية وحقوق الإنسان في تخطيطه الاستراتيجي، وكذا المجالات الأربعة الأولى ذات الأولوية الواردة في التقرير الوطني. |
Sur un budget total d'environ 5,5 milliards de dollars, 51 % des projets prioritaires mentionnés dans ce document ne sont pas encore financés. | UN | ولم تمول بعد نسبة 51 في المائة من المشاريع ذات الأولوية الواردة في هذه الوثيقة من الميزانية الإجمالية البالغة 5.5 بلايين دولار. |