"ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية" - Translation from Arabic to French

    • en transition
        
    Dans plusieurs pays en développement et pays en transition, de nouvelles approches concernant ces questions sont à l'étude, notamment le rôle élargi de la gestion privée des caisses de pension. UN ويجري في عديد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بحث نُهوج جديدة تشمل زيادة دور القطاع الخاص في إدارة صناديق المعاشات التقاعدية.
    Les pays en développement et les pays en transition ont dû renforcer leurs réserves de manière que celles-ci soient au moins équivalentes au montant de la dette étrangère à court terme. UN وقد تعيَّن على البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أن تكوِّن أرصدتها الاحتياطية لكي يتسنى على الأقل تغطية الديون الخارجية القصيرة الأجل بالاحتياطيات.
    Les pays en transition ont des problèmes spécifiques à résoudre pour obtenir une croissance économique durable. UN وقالت إن البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تواجه تحديات خاصة في جهودها لتحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    Il devrait prêter plus d'attention aux problèmes des pays en transition. UN وعلى موئل الأمم المتحدة أن يولي اهتماماً كافياً للبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Un cadre sera offert aux États membres, notamment aux pays en transition, pour coordonner et harmoniser les politiques de normalisation intéressant le commerce international, y compris concernant les règlements techniques, l'évaluation de la conformité, l'assurance de qualité et la métrologie et pour mieux sensibiliser ces pays aux progrès accomplis dans ces domaines. UN وسوف يوفر منتدى للدول الأعضاء ولا سيما الدول الأعضاء ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية للتنسيق والتوفيق بين سياسات التوحيد القياسي المتعلقة بالتجارة الدولية، بما في ذلك ما يتعلق منها باللوائح الفنية وتقييم مدى الامتثال وضمان الجودة وعلم القياس وزيادة وعيها بالتطورات في هذه الميادين.
    Les représentants de trois pays en transition figurant au nombre des parties visées à l'annexe I ont réservé leur position sur certains aspects du projet de décision contenu dans la recommandation 3, en attendant que la Conférence l'examine. UN وقد تحفظ ممثلو اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على جوانب معينة من المقرر الوارد في التوصية ٣، ريثما تنظر فيه الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    - à hauteur d'au moins 66 % et même d'au moins 80 % pour 6 catégories - achetés dans les pays en développement et en transition (fig. 10). UN وبالنسبة لكل فئة من هذه الفئات، فقد جاء ما لا يقل عن 66 في المائة من حجم المشتريات من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    La Serbie est partisan du renforcement de la cohérence au niveau mondial pour assurer la prestation des services du système des Nations Unies, notamment en faveur des pays en développement ou en transition. UN وتؤيد صربيا تعزيز الترابط على الصعيد العالمي بغية كفالة تقديم خدمات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    Les besoins d'assistance des pays en développement et des pays en transition sont supérieurs aux ressources financières de base dont dispose la Division des politiques sociales et du développement social. UN على أن طلب المساعدة المقدم من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية يتجاوز الموارد المالية الأساسية المتاحة لشعبة السياسة والتنمية الاجتماعية.
    L'initiative qu'a prise l'Institut en collaboration avec le Secrétariat du Pacte mondial en matière de formation et de renforcement des capacités dans les pays en développement et en transition va dans le bon sens. UN وقال إن مبادرة المعهد في التعاون مع أمانة الحزمة العالمية لصالح التدريب وبناء القدرات في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Dans le cadre du processus préparatoire à leur adhésion à l'Union européenne (UE), certains pays en transition ont en peu de temps aligné la plus grande partie de leur cadre juridique sur les normes internationales. UN وكجزء من العملية التحضيرية للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وفي خلال فترة قصيرة، قامت بعض البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية بتوفيق معظم إطار عملها القانوني مع المعايير الدولية.
    Il importe donc que les pays en développement et les pays en transition continuent à étudier les avantages et les coûts de la consolidation des schémas d'intégration commerciale. UN لذلك، فإن من المهم للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أن تواصل استكشاف مزايا تعميق مخططات التكامل التجاري وأعبائه.
    Il est indispensable d'ajuster plus avant les priorités à l'étendue de la surveillance de sorte qu'elles soient compatibles avec les besoins et capacités de tous les pays, notamment des pays en développement et des pays en transition. UN ومن اللازم موالاة تحديد الأولويات المتعلقة بمحتوى المراقبة بحيث تتماشى مع احتياجات وقدرات فرادى البلدان، لا سيما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية.
    La Croatie sera donc pleinement impliquée dans l'élaboration d'une résolution prospective sur l'intégration des pays à économie en transition dans l'économie mondiale. UN وعلى هذا النحو ستشارك كرواتيا بصورة كاملة في إيجاد حل تطلعي بشأن إدماج البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Les pays en développement et les économies en transition font face à des problèmes assez différents s'agissant de leur capacité à octroyer des subventions et à adopter des mesures de relance. UN وتواجه البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية تحدياً مختلفاً نوعاً ما من حيث قدرتها على تقديم المساعدات وحزم الحوافز.
    Cette tendance, plus connue sous le terme de " libéralisation " , s'est encore développée au début des années 90 avec l'adhésion à ce processus d'autres pays en développement et des pays en transition. UN وهذا الاتجاه المعروف عموما بمصطلح " التحرير " أصبح أكثر انتشارا أثناء أوائل التسعينات بانضمام مزيد من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية الى هذه العملية.
    8. Certaines délégations ont souhaité que se développent davantage les travaux analytiques de la Division, travaux dont la valeur était très grande pour les décideurs, en particulier dans les pays en développement et dans les économies en transition. UN ٨ - وحبذت بعض الوفود زيادة تعزيز العمل التحليلي للشعبة، والذي كان ذو قيمة كبيرة بالنسبة لصانعي القرارات، ولا سيما في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية .
    31. Plusieurs délégations de pays en développement et d'économies en transition ont déclaré que leurs gouvernements respectifs s'étaient engagés dans la voie de la libéralisation économique et d'une privatisation au coup par coup. UN ١٣ - وذكرت وفود عديدة من البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية أن حكوماتها كانت ملتزمة بالتحرير الاقتصادي، بما في ذلك إجراء التحويل إلى القطاع الخاص.
    On fournira une coopération technique aux pays en transition pour qu'ils se dotent de politiques et de structures énergétiques axées sur le marché en vue de favoriser l'intégration de leurs économies dans le domaine énergétique à celles d'autres pays de la région de la CEE. UN وسوف يقدم التعاون التقني إلى البلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية في مجال استحداث سياسات وهياكل الطاقة السوقية المنحى بهدف تعزيز تكامل اقتصاداتها المتعلقة بالطاقة بنظيرتها في البلدان الأخرى بمنطقة اللجنة.
    L’application du projet permettra d’améliorer les possibilités des gouvernements de pays en développement ou en transition d’obtenir et de communiquer des éléments d’information utiles concernant l’environnement et le développement durables. UN ٣٤ - سوف يؤدي تنفيذ المشروع إلى تحسين في مرافق التبادل وسبل وصول حكومات البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية إلى المعلومات والبيانات المتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more