"ذات التوجه" - Translation from Arabic to French

    • à orientation
        
    • à vocation
        
    • axées sur
        
    • à dominante
        
    • orientées vers
        
    • ayant un caractère
        
    • qui sont tournés vers l'
        
    • axés sur
        
    • favorables
        
    Les sections à orientation scientifique regroupent la majorité des élèves. UN :: تضم الأقسام ذات التوجه العلمي معظم التلاميذ.
    dans les sections à orientation scientifique, le nombre des filles et des garçons est plus ou moins équilibré; UN :: في الأقسام ذات التوجه العلمي، يتفاوت التوازن بين عدد الفتيات والفتيان؛
    L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. UN وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي.
    Les mesures d'incitation axées sur le développement revêtent dès lors beaucoup d'importance. UN وفي مثل هذه الحالة، تكتسب الحوافز ذات التوجه الإنمائي المزيد من الأهمية.
    Quant à la proposition de remplacement, elle privilégie les mesures d'incitation plutôt que la durée d'occupation des postes et vise à faire de la mobilité géographique, en particulier dans les familles d'emplois à dominante opérationnelle, un atout en vue de la promotion aux classes supérieures. UN أما المقترح البديل فهو يستند إلى حوافز لا إلى حدود زمنية لشغل الوظائف، ويشجع التنقل الجغرافي، لا سيما في المجموعات الوظيفية ذات التوجه الميداني وكسبيل للتأهل للترقي إلى رتب أعلى.
    Parmi les indicateurs à long terme de l'institutionnalisation des politiques économiques et sociales orientées vers le marché, on mentionnera : UN والمؤشرات الطويلة اﻷجل للتحول المؤسسي للسياسات العامة السياسية والاقتصادية والاجتماعية ذات التوجه السوقي يمكن أن تشمل ما يلي:
    Organisations ayant un caractère international UN المنظمات ذات التوجه الدولي
    Les groupements et arrangements économiques régionaux qui sont tournés vers l'extérieur, favorables au système multilatéral d'échanges et complémentaires de ce système sont des acteurs importants du processus de développement mondial. UN وإن التجمعات والترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية ذات التوجه الخارجي والتي تدعم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وتكمله تمثل جهات فاعلة هامة في عملية التنمية العالمية.
    dans les sections à orientation littéraire les filles sont par contre largement sur-représentées. UN :: في الأقسام ذات التوجه الأدبي يزداد عدد الفتيات إلى حد كبير.
    Dans les cercles d'étude à orientation culturelle, il y a surreprésentation de garçons et de jeunes hommes. UN وفي الدوائر الدراسية ذات التوجه الثقافي، هناك تمثيل زائد للفتيان والرجال.
    Néanmoins, les progrès manifestes accomplis dans la partie plus descriptive ne sont pas accompagnés d'améliorations semblables dans les parties à orientation pragmatique. UN ومع ذلك، فإن أوجه التقدم الواضحة في جزئه الذي يغلب عليه الطابع الوصفي لم تضاهيها تماما تحسينات مماثلة في اﻷجزاء ذات التوجه العملي.
    Comme vous le savez, les Serbes qui vivent dans le territoire relevant du Gouvernement légitime peuvent faire partie des partis politiques à orientation civique, des organes mixtes d'administration de l'État et de l'armée. UN وكما تعلمون، فإن الصرب الذين يعيشون في الاقليم الخاضع لسيطرة الحكومة الشرعية يشاركون في اﻷحزاب السياسية ذات التوجه المدني، وفي اﻷجهزة المشتركة لادارة الدولة وفي الجيش.
    Fédération des organisations non gouvernementales laïques à vocation économique du Zaïre UN اتحاد المنظمات غير الحكومية العلمانية ذات التوجه الاقتصادي لزائير
    Nombre de pays ayant amélioré la politique et le cadre juridique en matière d'appui aux groupements d'exportation et des réseaux à vocation commerciale. UN ● عدد البلدان التي لديها سياسات وأطر قانونية محسّنة لدعم اتحادات التصدير والشبكات ذات التوجه التجاري.
    Nous avons adhéré à la plupart des conventions internationales à vocation écologique. UN إن سلوفاكيا انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف ذات التوجه البيئي.
    En adoptant des stratégies commerciales libérales et axées sur l'extérieur, les pays en développement s'efforcent péniblement d'accroître la portion congrue du commerce mondial qui leur est dévolue. UN فمع وجود النظم التجارية المتحررة ذات التوجه الخارجي، تكافح البلدان النامية لتعزيز نصيبها الضئيل في التجارة العالمية.
    Il a été très difficile au Conseil de trouver suffisamment de temps pour l'examen de questions de politique générale ou d'initiatives axées sur l'avenir, vu le grand nombre de dossiers d'enregistrement et de délivrance d'unités. UN وقد واجه المجلس تحديا كبيراً في إيجاد وقتٍ كافٍ لمناقشة قضايا السياسة العامة أو المبادرات ذات التوجه المستقبلي بسبب الحجم الكبير للعمل المتعلق بحالات التسجيل والإصدار.
    Cela n'a pas été facile, bien loin de là, mais en fin de compte, le fait d'avoir réussi prouve que l'ardeur au travail et des politiques axées sur la réforme sont le meilleur investissement possible dans l'avenir d'un pays. UN ولم يكن هذا بالأمر السهل على الإطلاق، ولكن نجاح كرواتيا يبرهن في النهاية على أن العمل الجاد والسياسات ذات التوجه الإصلاحي هما خير استثمار في مستقبل البلدان.
    En second lieu, le Comité consultatif propose une modification qui serait applicable aux familles d'emplois visées par les dispositions de la proposition de rechange relatives aux candidatures à des postes des classes supérieures, ce qui permettrait de mieux tenir compte des familles d'emplois à dominante opérationnelle. UN ثانيا، تقترح اللجنة الاستشارية تعديلا يتعلق بالمجموعات الوظيفية التي ستشملها المتطلبات الإضافية الخاصة بأهلية العمل على مستويات عليا، لكي تعكس، على نحو أفضل، المجموعات الوظيفية ذات التوجه الميداني.
    59. Prie le Secrétaire général de définir et de lui présenter à sa soixante-huitième session, outre le dispositif proposé, une variante englobant notamment des mesures d'incitation et méthodes révisées de nature à favoriser la mobilité géographique, en particulier dans les familles d'emplois à dominante opérationnelle; UN 59 - تطلب إلى الأمين العام أن يحدد ويقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بديلا، بالإضافة إلى الإطار المقترح، يتضمن في جملة أمور حوافز ونُهجا منقحة تشجع التنقل الجغرافي، لا سيما في الفئات الوظيفية ذات التوجه الميداني؛
    Ses modes d'action sont la formation, la sensibilisation, le travail en réseau, des recherches orientées vers l'action, des publications et de la documentation. UN ويتم هذا من خلال التدريب، والدعوة، والتواصل الشبكي والبحوث ذات التوجه العملي، والمنشورات، والوثائق.
    Organisations ayant un caractère international UN المنظمات ذات التوجه الدولي
    Les groupements et arrangements économiques régionaux qui sont tournés vers l'extérieur, favorables au système multilatéral d'échanges et complémentaires de ce système sont des acteurs importants du processus de développement mondial. UN وإن التجمعات والترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية ذات التوجه الخارجي والتي تدعم النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وتكمله تمثل جهات فاعلة هامة في عملية التنمية العالمية.
    De rares résolutions ne contenaient de ces références que dans le préambule, sans formuler aucune recommandation sur le sujet dans les paragraphes axés sur l'action du dispositif. UN ولقد أدمج عدد قليل من القرارات منظوراً جنسانياً في الديباجة فقط، بدون توصية ذات صلة بالقضايا الجنسانية في فقرات المنطوق ذات التوجه العملي.
    Les États Membres et les milieux universitaires de la région sont très favorables à ce processus, qui leur apparaît comme un moyen de cerner les questions les plus pressantes de désarmement et de sécurité au niveau local et de chercher des solutions adaptées à la région. UN وقد لقيت هذه العملية تأييدا واسع النطاق من الدول اﻷعضاء واﻷوساط اﻷكاديمية في المنطقة بوصفها وسيلة لتحديد المسائل الملحة في مجالي نزع السلاح واﻷمن التي تهم المنطقة واستكشاف الحلول ذات التوجه اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more