"ذات الحساسية" - Translation from Arabic to French

    • sensibles
        
    • délicates
        
    Il a été souligné que le PNUD devrait éviter les domaines sensibles d'un point de vue politique et s'appuyer sur la relation de confiance qu'il avait bâtie avec les pays bénéficiaires. UN وجرى التركيز على ضرورة تجنب البرنامج الإنمائي للمجالات ذات الحساسية السياسية وبنائه على علاقة الثقة التي تربطه بالبلدان المستفيدة من البرامج.
    La plupart des télescopes astronomiques suffisamment sensibles ont un faible champ de vision. UN ومعظم المقاريب الفلكية ذات الحساسية الكافية لها مجال رؤية صغير .
    J'ajouterai que les zones d'ombre du droit des gens peuvent affecter des domaines particulièrement sensibles pour la paix et l'avenir du monde. UN وأود أن أضيف أن المجالات غير المؤكدة من قانون اﻷفراد قد تؤثر على المجالات ذات الحساسية الخاصة بالنسبة لسلام العالم ولمستقبله.
    Ce fonds a été conçu pour doter les bureaux de pays de crédits permettant l'étude d'approches innovantes, et d'aborder certaines questions politiques sensibles en vue d'effets catalyseurs et d'une intensification des projets et programmes. UN وقد صُمم هذا الصندوق كي يقدم للمكاتب القطرية أموالا لاستكشاف نهج ابتكارية، ومعالجة مسائل في المجالات ذات الحساسية السياسية لإنتاج أثر فعّال، يؤدي إلى مشاريع وبرامج واسعة النطاق.
    Cependant, dans plusieurs affaires particulièrement délicates, comme l'enquête portant sur l'assassinat du Ministre adjoint de l'Intérieur de la Fédération, Jozo Leutar, les ingérences politiques ont retardé les investigations. UN بيد أن التدخلات السياسية أعاقت التحقيقات في بعض القضايا ذات الحساسية البالغة مثل التحقيق في اغتيال نائب وزير داخلية الاتحاد جوزو ليوتار.
    Le système de protection de l'information permet aux parties de respecter les dispositions du Traité et empêche la communication d'informations sensibles en matière de sécurité nationale. UN واستعمال نظام الحاجز المعلوماتي يمكن الأطراف من الوفاء بشروط معاهدة عدم الانتشار ويحول دون الكشف عن المعلومات ذات الحساسية بالنسبة للأمن الوطني.
    L'objectif principal du Torland était de démontrer qu'il se conformait aux obligations que lui imposait le traité tout en protégeant les informations sensibles en matière de sécurité nationale et de prolifération. UN وكان الهدف الرئيسي بالنسبة لتورلاند أن تظهر امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة مع حماية الأمن الوطني والمعلومات ذات الحساسية بالنسبة للانتشار.
    Le système de protection de l'information permet aux parties de respecter les dispositions du Traité et empêche la communication d'informations sensibles en matière de sécurité nationale. UN واستعمال نظام الحاجز المعلوماتي يمكن الأطراف من الوفاء بشروط معاهدة عدم الانتشار ويحول دون الكشف عن المعلومات ذات الحساسية بالنسبة للأمن الوطني.
    L'objectif principal du Torland était de démontrer qu'il se conformait aux obligations que lui imposait le traité tout en protégeant les informations sensibles en matière de sécurité nationale et de prolifération. UN وكان الهدف الرئيسي بالنسبة لتورلاند أن تظهر امتثالها لالتزاماتها بموجب المعاهدة مع حماية الأمن الوطني والمعلومات ذات الحساسية بالنسبة للانتشار.
    Ces dispositions ont pour but d'encourager les agents des services de renseignement à signaler les abus, tout en garantissant que les informations potentiellement sensibles seront divulguées et soumises à investigation d'une manière contrôlée. UN وتهدف هذه الأحكام إلى أن تشجع أعضاء أجهزة الاستخبارات على الإبلاغ عن الإساءات، وأن تضمن، في الوقت نفسه، القيام بأعمال الكشف عن المعلومات ذات الحساسية المحتملة والتحقيق فيها بطريقة خاضعة للسيطرة.
    :: Orientation et formation de 750 agents de police à Bunia et de 1 500 agents de police dans des zones sensibles sur le plan politique ayant besoin d'une assistance d'urgence UN :: توفير المشورة والتدريب لـ 750 ضابط شرطة في بونيا و 500 1 ضابط شرطة في المناطق ذات الحساسية السياسية التي هي في حاجة ماسة إلى ذلك
    La situation générale en matière de sécurité s'est beaucoup améliorée sous l'effet combiné des activités de la Coalition et des autorités iraquiennes et du déploiement de forces de police pour garder les lignes sensibles. UN وقد حدث قدر كبير من التحسن في الحالة الأمنية بفضل مزيد من أنشطة التحالف والأنشطة العراقية ونشر قوة للشرطة مخصصة لمرافق الطاقة الكهربائية لحماية الخطوط ذات الحساسية.
    Orientation et formation de 750 agents de police à Bunia et de 1 500 agents de police dans des zones sensibles sur le plan politique ayant besoin d'une assistance d'urgence UN توفير المشورة والتدريب لـ 750 ضابط شرطة في بونيا و 500 1 ضابط شرطة في المناطق ذات الحساسية السياسية التي هي في حاجة ماسة إلى ذلك
    Dans l'exercice de ses fonctions, le titulaire est amené à manipuler des documents politiquement sensibles et confidentiels, ce qui nécessite que le poste soit pourvu au niveau international. UN وتشمل مسؤوليات شاغل هذه الوظيفة تناول الوثائق ذات الحساسية السياسية والسرية مما يتطلب أن يكون ملء هذه الوظيفة على المستوى الدولي.
    Dans un ONUG réorganisé, le cabinet du Directeur général pourrait devenir un unité de services communs, par exemple en supervisant directement certaines fonctions politiquement sensibles comme la sécurité et la sûreté en plus du protocole et des services juridiques. UN ومن الممكن في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بعد إعادة تشكيله أن يصبح مكتب المدير العام مجمعا للخدمات المشتركة في حد ذاته، وذلك على سبيل المثال من خلال اﻹشراف المباشر على بعض الوظائف ذات الحساسية السياسية كاﻷمن والسلامة باﻹضافة الى خدمات البروتوكول والخدمات القانونية.
    La délégation pakistanaise est fermement convaincue que ces domaines et d'autres domaines importants et sensibles devraient n'employer que des administrateurs de l'Organisation, qui sont assujettis à l'Article 101 de la Charte et doivent satisfaire aux critères les plus élevés de travail, de compétence et d'intégrité. UN وأعرب عن تمسك وفده بأن هذه المجالات وغيرها من المجالات الهامة ذات الحساسية لا ينبغي أن يوظف فيها إلا الفنيون من اﻷمم المتحدة، الذين يخضعون للمادة ١٠١ من الميثاق ويستوفون أرفع مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة.
    De plus, des mesures adéquates doivent être prises pour protéger les fonctionnaires de la justice et leur famille, particulièrement lors des procès très sensibles, comme ceux portant sur des affaires de terrorisme, de trafic de drogues ou de crime organisé. UN وإضافة إلى ذلك، فهناك حاجة إلى تدابير كافية لحماية موظفي نظام العدالة الجنائية وأسرهم، ولا سيما في القضايا ذات الحساسية العالية، مثل تلك التي تتعلق بالإرهاب، والاتجار بالمخدرات، والأفعال المرتكبة في إطار الجريمة المنظمة.
    Dans le cadre d'un futur régime de vérification du démantèlement de têtes nucléaires, les parties inspectantes demanderont sans doute à avoir accès à des installations et des composantes d'armes extrêmement sensibles. UN 2 - وفي نظام مستقبلي للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية، قد تطلب الأطراف التي تقوم بالتفتيش حق الوصول إلى المرافق ذات الحساسية الشديدة وإلى مكونات الأسلحة.
    Dans le cadre d'un futur régime de vérification du démantèlement de têtes nucléaires, les parties inspectantes demanderont sans doute à avoir accès à des installations et des composantes d'armes extrêmement sensibles. UN 2 - وفي نظام مستقبلي للتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية، قد تطلب الأطراف التي تقوم بالتفتيش حق الوصول إلى المرافق ذات الحساسية الشديدة وإلى مكونات الأسلحة.
    Le Comité a examiné entre autres questions délicates les problèmes rencontrés par certaines délégations, dont la sienne, pour obtenir des visas d'entrée. UN ومن القضايا ذات الحساسية الخاصة التي نظرت فيها اللجنة، تلك المشاكل التي ذكرتها بعض الوفود، ومنها وفد كوبا، بشأن إصدار تأشيرات الدخول.
    Il a également décidé d'élaborer un système de notification pour les navires destinés au recyclage qui soit transparent et efficace, garantisse une application uniforme et le respect des données commercialement délicates, et facilite le contrôle et l'exécution de toutes les dispositions obligatoires qui pourraient être adoptées. UN وقررت أيضا وضع نظام للإبلاغ يتعلق بالسفن المقرر أن يعاد تدويرها يتسم بالشفافية والفعالية ويكفل تطبيقه بصورة موحدة، ويحترم المعلومات ذات الحساسية التجارية، ويـيـسـر مراقبة إنفاذ أي أحكام إلزامية يتم وضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more