"ذات الدخل العالي" - Translation from Arabic to French

    • à revenu élevé
        
    • à revenus élevés
        
    Des pays à revenu élevé ou intermédiaire coexistent avec des pays ayant une économie de taille modeste, notamment avec de petits pays insulaires. UN فالبلدان ذات الدخل العالي والمتوسط تتعايش مع بلدان ذات اقتصادات صغيرة، بما في ذلك اقتصادات البلدان الجزرية الصغيرة.
    Ainsi s'explique que 96 % des ordinateurs raccordés à l'Internet aient été recensés dans des pays à revenu élevé. UN ونتج عن ذلك أن الأجهزة الإلكترونية الرئيسية للإنترنت موجودة في البلدان ذات الدخل العالي.
    La consommation d'eau à usage domestique est d'autant plus importante que les pays sont riches et représente dans les pays à revenu élevé 14 % du volume total des prélèvements contre 4 % dans les pays à faible revenu. UN وينجم أيضا عن بحبوحة العيش زيادة استهلاك المياه لﻷغراض المنزلية، ويمثل هذا الاستهلاك في البلدان ذات الدخل العالي ١٤ في المائة من مجموع المياه المسحوبة، مقابل ٤ في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض.
    En revanche, les pays en développement à revenu élevé détenaient une part de marché de plus de 15 % en 1995; leur progression par rapport au début de la décennie reste toutefois relativement modeste. UN وعلى العكس من ذلك، نجد أن البلدان النامية ذات الدخل العالي قد حظيت بنصيب أكبر بشكل ملحوظ، إذ تجاوزت حصتها في السوق نسبة ٥١ في المائة في عام ٥٩٩١.
    Il n'y a que 18 lignes téléphoniques pour 1.000 personnes en Afrique, par rapport à 146 dans le monde entier et 567 dans les pays à revenus élevés. UN وهناك 18 خط هاتف رئيسي فقط لكل 1000 شخص في أفريقيا، بالمقارنة مع 146 بالنسبة للعالم ككل و 567 للبلدان ذات الدخل العالي.
    Selon les estimations établies par l'OMS, l'usage de drogues est parmi les 20 principaux facteurs de risque sanitaire à l'échelle mondiale et l'un des 10 principaux facteurs de risque dans les pays à revenus élevés. UN واستنادا إلى تقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن تعاطي المخدرات يعد من العوامل العشرين الأخطر على الصحة عالميا ومن العوامل العشرة الأخطر على الصحة في البلدان ذات الدخل العالي.
    Généralement, les victimes vont de pays à faible revenu à des pays à revenu moyen et, à partir de là, à des pays à revenu élevé. UN وتنتقل الضحايا عادة من البلدان ذات الدخل المنخفض إلى البلدان ذات الدخل المتوسط، أو من أي من هذه البلدان إلى البلدان ذات الدخل العالي.
    La dépense moyenne par habitant pour l'achat de médicaments est 100 fois supérieure dans les pays à revenu élevé à ce qu'elle est dans les pays à faible revenu : soit 400 dollars des États-Unis environ contre 4 dollars des États-Unis. UN إن متوسط نصيب الفرد من الإنفاق على الأدوية في البلدان ذات الدخل العالي أعلى مائة مرة مما هو الحال عليه في البلدان المنخفضة الدخل: أي حوالي 400 دولار أمريكي مقارنة بأربعة دولارات أمريكية.
    En fait, le rapport de 2006 de la Banque mondiale sur les < < Perspectives économiques mondiales > > note qu'une hausse des migrations issues des pays en développement entraîne une augmentation des revenus des ressortissants des pays à revenu élevé. UN وفي الواقع يشير تقرير البنك الدولي بشأن التوقعات الاقتصادية العالمية لعام 2006 إلى أن زيادة أعداد المهاجرين من البلدان النامية ترفع دخول مواطني البلدان ذات الدخل العالي.
    Il est intéressant de noter que le groupe de pays que son taux de réponse met à l'avant-dernière place est celui des pays non membres de l'OCDE à revenu élevé. UN ومن الجدير بالاهتمام أن البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي ذات الدخل العالي كانت الفئة التي سجلت ثاني أدنى معدل استجابة.
    Ce taux est en recul sensible depuis un certain temps, passant de plus de 16 pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 9,1 %. en 2007, se rapprochant ainsi du taux de 7 %. qui caractérise les pays à revenu élevé. UN فقد شهد معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة لكل ألف مولود تراجعاً ملموساً في الفترات الأخيرة ليصل إلى 9.1 بالألف عام 2007 بعد أن كان يتجاوز 16 بالألف عام 1990 مقترباً بذلك من مستويات الدول ذات الدخل العالي التي بلغ معدل الوفيات دون سن الخامسة فيها 7 لكل ألف مولود.
    On a demandé également aux pays donateurs d'accroître l'aide publique au développement (APD) de façon qu'elle représente 0,7 % de leur PIB en 2015 et on a engagé les pays à revenu élevé à ouvrir leurs marchés aux exportations des pays en développement, dans le cadre des négociations de Doha. UN ويدعو التقرير البلدان المانحة إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، بحيث تصل إلى 0.7 في المائة من إنتاجها المحلي الإجمالي بحلول عام 2015. كما دعا البلدان ذات الدخل العالي إلى فتح أسواقها أمام صادرات البلدان النامية على أساس جولة الدوحة التجارية.
    9. La plupart des autres pays à revenu élevé font également face à des épidémies de VIH concentrées chez les usagers de drogues par injection. UN 9- كما ان معظم البلدان الأخرى ذات الدخل العالي تكافح أيضا انتشار وباء الاصابة بالهيف الذي يتركز في أوساط متعاطي المخدرات بالحقن.
    Elles produisent plus de 55 % du PIB et représentent plus de 65 % des emplois dans les pays à revenu élevé (OCDE 2004a). UN وهي تساهم بما يربو على 55 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وأكثر من 65 في المائة من مجموع العمالة في البلدان ذات الدخل العالي (منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 2004(أ)).
    Pays en développement à revenu élevé 3/ UN البلدان النامية ذات الدخل العالي)٣(
    Ce taux est en recul sensible depuis un certain temps (voir tableau ci-dessous), passant de plus de 16 pour 1 000 naissances vivantes en 1990 à 9,1 %o en 2007, se rapprochant ainsi du taux de 7 %o qui caractérise les pays à revenu élevé. UN فقد شهد معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة لكل ألف مولود تراجعاً ملموساً في الفترات الأخيرة (انظر الجدول التالي) ليصل إلى 9.1 بالألف عام 2007 بعد أن كان يتجاوز 16 بالألف عام 1990 مقترباً بذلك من مستويات الدول ذات الدخل العالي التي بلغ معدل الوفيات دون سن الخامسة فيها 7 لكل ألف مولود.
    De plus, les pays à revenu élevé devraient se retenir - ou empêcher les agences de recrutement qui travaillent pour eux - de chercher activement à recruter du personnel qualifié dans les pays où sévit déjà une pénurie de personnes qualifiées, et devraient au contraire favoriser la constitution de capital humain dans ces pays. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للبلدان ذات الدخل العالي أن تمتنع عن التوظيف الفعلي (مباشرة أو عن طريق وكالات التوظيف) للعمال المهرة من البلدان التي تعاني بالفعل من نقص في المهارات، بل ينبغي لها أن تكون أكثر إيجابية بدعمها لبناء رأس المال البشري في تلك البلدان.
    Ces constatations, bien qu'elles aient été faites sur des statistiques générales portant sur un laps de temps court, vont dans le sens de la théorie selon laquelle le degré de diversification varie avec le degré de développement (le revenu), les pays situés dans la tranche de revenu faible ou moyenne pratiquant une diversification plus active que les pays à revenu élevé. UN وهذه الاستنتاجات، رغم أنها تمت على مستوى إجمالي وفي إطار زمني محدود، تنسجم مع النظرية القائلة بأن درجة التنويع تتفاوت وفقاً لمستوى التنمية (الدخل)، وحيث إن البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط أنشط من البلدان ذات الدخل العالي في مجال تنويع منتجاتها.
    Les coûts des services sont élevés puisqu'une connexion coûte en moyenne en Afrique 20 pour cent du PIB par habitant par rapport à une moyenne mondiale de 9 pour cent et à 1 pour cent dans les pays à revenus élevés. UN كما أن تكاليف الخدمات مرتفعة أيضا: فإن تكاليف التوصيل في أفريقيا تبلغ متوسط 20 في المائة من إجمالي الناتج المحلي للفرد الواحد، مقارنة مع المتوسط العالمي الذي يبلغ 9 في المائة، و1 في المائة بالنسبة للبلدان ذات الدخل العالي.
    Les alliances technologiques peuvent également porter sur le transfert des activités de RD et d'autres activités relatives à certains produits vers d'autres entreprises, notamment dans les pays en développement, ce qui permet aux STN de se concentrer, dans leur pays d'origine, sur des produits destinés à des marchés à revenus élevés. UN كما أن التحالفات التكنولوجية من قبل شبكات الشركات عبر الوطنية يمكن أن تنطوي أيضاً على نقل نتائج الأنشطة ذات الصلة بالبحث والتطوير وغيرها من الأنشطة فيما يتصل بمجموعة من المنتجات إلى شركات أخرى، بما فيها الشركات في البلدان النامية، بحيث يمكن لعمليات شبكة الشركات عبر الوطنية في بلدان منشئها أن تركز على المنتجات المناسبة للأسواق ذات الدخل العالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more