iv) Participation à une vingtaine de sessions des organes directeurs des organismes opérationnels compétents des Nations Unies pour l’examen des questions liées à la coordination des activités dans les situations d’urgence complexes; | UN | ' ٤` المشاركة في نحو ٠٢ دورة لهيئات إدارة الوكالات التنفيذية ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل تتعلق بتنسيق حالات الطوارئ المعقدة؛ |
iv) Participation à une vingtaine de sessions des organes directeurs des organismes opérationnels compétents des Nations Unies pour l’examen des questions liées à la coordination des activités dans les situations d’urgence complexes; | UN | ' ٤` المشاركة في نحو ٢٠ دورة لهيئات إدارة الوكالات التنفيذية ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل تتعلق بتنسيق حالات الطوارئ المعقدة؛ |
Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et promouvoir la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | وسيعزز المكتب أيضاً التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة. |
Le Comité préparatoire intergouvernemental conduira les négociations sur ce qui devrait résulter de la Conférence, avec le soutien organique et technique des institutions compétentes du système des Nations Unies. | UN | وتُجري اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية مفاوضات بشأن النتيجة التي يمكن أن يخرج بها المؤتمر، بدعم فني وتقني من الوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En outre, il a la responsabilité particulière de promouvoir un développement équilibré et durable et de faire du droit au développement une réalité, notamment en renforçant l'appui des organes compétents du système des Nations Unies à cette fin. | UN | وفضلا عن ذلك، عليه مسؤولية خاصة عن تعزيز التنمية المستدامة والمتوازنة، وكفالة إعمال الحق في التنمية، وخاصة بتعزيز دعم الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لذلك الغرض. |
Considérant qu'il importe de renforcer les services consultatifs et l'assistance technique fournis par le Centre pour les droits de l'homme et les autres programmes et organes compétents du système des Nations Unies en vue de promouvoir et de défendre tous les droits de l'homme, | UN | " ١٢ - وإذ تسلم بأهمية تعزيز تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من جانب مركز حقوق الانسان وغيره من البرامج والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لغرض تعزيز وحماية جميع حقوق الانسان؛ |
Il pourrait renouveler son appel aux organismes concernés du système des Nations Unies d'entreprendre des actions concertées, cohérentes entre elles, coordonnées ou conjointes en vue d'appuyer les efforts nationaux d'éradication de la pauvreté, en attachant une attention toute particulière à la création d'emplois et de possibilités de travail ainsi qu'à l'autonomisation et à la promotion des femmes; | UN | وقد يعمد أيضا إلى تكرار ندائه لكي تتخذ المؤسسات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إجراءات مشتركة متساوقة ومتسقة ومنسقة دعما للجهود القطرية المبذولة من أجل القضاء على الفقر، مع إيلاء عناية خاصة لمسائل إيجاد فرص العمل وتشغيل المرأة وتمكينها والنهوض بها؛ |
Elle a également prié instamment les organes, organismes et institutions compétents des Nations Unies d’assurer à tout le personnel et à tous les responsables de l’Organisation des Nations Unies une formation aux droits fondamentaux des femmes. | UN | وحثت اللجنة اﻷجهزة والهيئات والوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة لجميع موظفي اﻷمم المتحدة ومسؤوليها. |
3. Invite les États Membres à mettre au point, en coopération, le cas échéant, avec les organismes compétents des Nations Unies, des programmes nationaux de sensibilisation au danger des mines, destinés en particulier aux enfants; | UN | ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى وضع برامج وطنية، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، عند الاقتضاء، لتعزيز الوعي باﻷلغام اﻷرضية، وخاصة فيما بين اﻷطفال؛ |
L’Assemblée a aussi décidé que le Comité préparatoire tiendrait compte des éléments provenant des organes et institutions spécialisés compétents des Nations Unies. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن تأخذ اللجنة التحضيرية في اعتبارها المساهمات المقدمة من اﻷجهزة والوكالات المتخصصة اﻷخرى ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
3. Invite les États Membres à mettre au point, en coopération, le cas échéant, avec les organismes compétents des Nations Unies, des programmes nationaux de sensibilisation au danger des mines, destinés en particulier aux enfants; | UN | ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى وضع برامج وطنية، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، عند الاقتضاء، لتعزيز الوعي باﻷلغام البرية وخاصة فيما بين اﻷطفال؛ |
Dans le même temps, les organismes compétents des Nations Unies ont poursuivi leur action en vue de résoudre les difficultés économiques particulières auxquelles étaient confrontés les pays et d'atténuer les effets à long terme de la crise du Golfe sur leur économie. | UN | وفي نفس الوقت، ما فتئت الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تأخذ في اعتبارها في أنشطتها الجارية المشاكل الاقتصادية الخاصة للبلدان المتضررة واﻵثار الطويلة اﻷجل التي خلفتها أزمة الخليج الفارسي على اقتصادات البلدان المتضررة هذه. |
Elle a en outre invité les organisations, organes et organismes compétents des Nations Unies à prêter aux États de la zone l'assistance voulue qu'ils pourraient demander dans le cadre de leurs actions communes visant à atteindre les objectifs de la zone. | UN | كما طلبت الى المنظمات واﻷجهزة والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة الملائمة التي قد تلتمسها دول المنطقة في جهودها المشتركة الرامية الى تنفيذ أهداف المنطقة. |
Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et promouvoir la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | وسيعزز المكتب أيضا التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة. |
Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et faire progresser la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | وسيعزز المكتب التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة للتشجيع على استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري وللدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة. |
Je suis convaincu qu'un effort collectif à l'échelle de la planète et l'engagement des bailleurs de fonds en faveur de la réalisation des OMD, alliés aux efforts redoublés des pays en développement et des organisations compétentes du système des Nations Unies et autres acteurs internationaux, permettront de remettre les pays en développement sur la voie d'un développement économique et humain durable. | UN | وأنا على اقتناع بأن جهدا جماعيا على النطاق العالمي والتزام المانحين بالأهداف الإنمائية، مع الجهود المكثفة للبلدان النامية والمنظمات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الدوليين الآخرين، ستُسهم في إعادة البلدان النامية إلى مسار التنمية الاقتصادية والبشرية المستدامة. |
5. Le Conseil prie le secrétariat de la CNUCED, dans les limites du mandat de la CNUCED, compte tenu des conclusions et recommandations de conférences des Nations Unies et, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies : | UN | ٥ - ويطلب المجلس إلى أمانة اﻷونكتاد أن تقوم، في حدود ولاية اﻷونكتاد وتمشيا مع استنتاجات وتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة وكذلك، حيثما كان ذلك مناسبا، بالتعاون مع الوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يلي: |
14. Prie le Secrétaire général de porter la présente résolution à l'attention de tous les gouvernements, des institutions spécialisées, fonds et programmes compétents du système des Nations Unies, des institutions financières internationales, d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales ainsi que d'autres institutions concernées; | UN | " ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يُوجه انتباه جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية وغير ذلك من المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية والمؤسسات اﻷخرى ذات الصلة، إلى هذا القرار؛ |
5. Le Conseil prie le secrétariat de la CNUCED, dans les limites du mandat de la CNUCED, compte tenu des conclusions et recommandations de conférences des Nations Unies et, le cas échéant, en coopération avec les organismes compétents du système des Nations Unies : | UN | ٥- ويطلب المجلس إلى أمانة اﻷونكتاد أن تقوم، في حدود ولاية اﻷونكتاد وتمشيا مع استنتاجات وتوصيات مؤتمرات اﻷمم المتحدة وكذلك، حيثما كان ذلك مناسبا، بالتعاون مع الوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يلي: |
Les organes et organismes concernés du système des Nations Unies devraient envisager d'élaborer des lignes directrices internationales sur le consentement libre, préalable et en connaissance de cause des peuples autochtones concernant l'utilisation de leur savoir traditionnel. | UN | 20 - وينبغي أن تنظر الوكالات والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة في وضع مبادئ توجيهية دولية بشأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
iv) Examen des renseignements fournis par les organes, fonds et programmes pertinents du système des Nations Unies, ainsi que par d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales sur les activités qu'ils mènent pour appuyer l'élaboration et l'exécution des programmes d'action dans le cadre de la Convention; | UN | `4` استعراض المعلومات المقدمة من الأجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الأخرى بشأن أنشطتها الرامية إلى دعم إعداد وتنفيذ برامج العمل بموجب الاتفاقية؛ |
Les départements et institutions pertinents des Nations Unies devraient donc adopter une méthode intégrée en ce qui concerne l'exécution des décisions prises dans les conférences pertinentes. | UN | لذا يتعين على الادارات والوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تتبنى نهجا متكاملا صوب تنفيذ المقررات الصادرة عن المؤتمرات ذات الصلة. |
4. Prie le Secrétaire général de mobiliser les organisations et institutions compétentes des Nations Unies pour qu'elles redoublent d'efforts afin d'assurer le succès du projet Bethléem 2000; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام تعبئة المؤسسات والوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لكي تضاعف جهودها من أجل ضمان نجاح مشروع بيت لحم ٢٠٠٠؛ |
11B.24 Le montant demandé à cette rubrique (587 600 francs suisses), qui n'accuse aucune augmentation, doit permettre à des fonctionnaires du Centre d'assister aux réunions de certains organismes des Nations Unies ainsi qu'aux consultations avec des gouvernements et des organisations intergouvernementales internationales ou régionales. | UN | ١١ باء - ٢٤ يلزم اعتماد مبلغ قدره ٦٠٠ ٥٨٧ فرنك سويسري تحت هذا البند، لا ينطوي على أي نمو، لتغطية تكاليف تمثيل المركز في اجتماعات الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك ﻹجراء مشاورات مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية. |