L'orateur souscrit également aux observations et recommandations pertinentes du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB). | UN | وأعرب أيضا عن تأييده للملاحظات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Le Comité note également avec satisfaction l’inclusion dans le texte explicatif de chaque chapitre d’un résumé des mesures prises pour donner suite aux recommandations pertinentes du Comité. | UN | وتنوه أيضا مع الارتياح بإدراج موجز في سرد كل باب بشأن إجراء المتابعة المتخذ من أجل تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة. |
Elle a mentionné les résolutions pertinentes du Comité spécial et de l'Assemblée générale qui reconnaissaient l'existence d'un différend entre l'Argentine et le Royaume—Uni sur la souveraineté des îles Malvinas. | UN | وأشارت إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الخاصة والجمعية العامة والتي تعترف بوجود نزاع بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | موجز اجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | موجز لإجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
On s'attachera tout spécialement à continuer de renforcer la capacité des pays de l'Europe orientale et de l'Europe du Sud-Est, du Caucase et de l'Asie centrale d'appliquer les instruments juridiques, règles et normes de la CEE pertinents, en organisant des missions de conseil, des séminaires et des ateliers. | UN | 17-22 وستولى عناية خاصة لزيادة تعزيز القدرات الوطنية لبلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى على تنفيذ الصكوك القانونية والمعايير والمقاييس ذات الصلة الصادرة عن اللجنة من خلال تنظيم البعثات الاستشارية والحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Il devrait également donner des informations précises sur le nombre de cas auxquels la nouvelle loi a été appliquée et sur les rapports pertinents de la Commission d'examen. | UN | وينبغي أن يتضمن أيضاً معلومات دقيقة عن عدد الحالات التي طبق فيها القانون الجديد وعن التقارير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستعراضية. |
La nouvelle version du Manuel des statisticiens décrira plus avant les questions relatives à l'assurance qualité et à l'établissement de rapports plus détaillés sur la base des décisions pertinentes de la Commission et des pratiques de référence des pays. | UN | وسيتناول دليل مجمّعي إحصاءات التجارة الدولية في البضائع مسألة كفالة الجودة والإبلاغ بمزيد من التفصيل على أساس القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة والممارسات القطرية الجيدة. |
Dans son rapport publié sous la cote A/55/7/Add.10, le Comité consultatif a recommandé que soit approuvée l'esquisse budgétaire proposée et l'Assemblée générale, à la reprise de sa cinquante-cinquième session, a, dans sa décision 55/484 du 14 juin 2001, pris acte du rapport du Secrétaire général et souscrit aux observations et recommandations y relatives du Comité consultatif. | UN | وقد أوصت اللجنة في تقريرها A/55/7/Add.10 بالموافقة على مخطط الميزانية وأحاطت الجمعية العامة علما في مقررها 55/483 الصادر عن دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة بتقرير الأمين العام إلى جانب الملاحظات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة. |
Compte tenu des recommandations pertinentes du Comité consultatif, qui devraient se traduire par une réduction générale de 5 911 700 dollars, les éventuelles nouvelles dépenses à imputer sur le fonds de réserve s'élèveraient à 34 601 700 dollars. | UN | ومع مراعاة التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية، التي من شأنها أن تؤدي إلى تخفيضات إجمالية قدرها 700 911 5 دولار، قد تصل النفقات الجديدة لصندوق الطوارئ إلى 700 601 34 دولار. |
Les indications quant au suivi des recommandations données à la fin de chaque chapitre auraient alors pour objet d’appeler l’attention sur les paragraphes du texte explicatif du chapitre en question contenant des informations sur les mesures de suivi prises ou devant être prises en ce qui concerne l’application des recommandations pertinentes du Comité consultatif ou d’autres organes. | UN | وينبغي للمادة المتعلقة بالمتابعة في نهاية كل باب أن تلفت الانتباه عندئذ إلى فقرات السرد في الباب التي تتضمن معلومات عن إجراءات المتابعة المتخذة أو المزمع اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية أو عن الهيئات اﻷخرى. |
Ainsi, lors de l''adoption de son Observation générale no 13 relative au droit à l''éducation, le CDESCComité avait veillé à sa cohérence avec diverses décisions, conclusions et observations générales pertinentes du Comité des droits de l''homme et du Comité des droits de l''enfant. | UN | وقد سعت على سبيل المثال عند اعتماد التعليق العام رقم 13 بشأن الحق في التعليم أن تضمن الاتساق مع المقررات، والملاحظات الختامية والتعليقات العامة ذات الصلة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل. |
114.55 Apporter une assistance supplémentaire aux femmes victimes de violence, conformément aux recommandations pertinentes du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (Portugal); | UN | 114-55- تقديم المزيد من المساعدة للنساء ضحايا العنف، تمشياً مع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (البرتغال)؛ |
136.101 Poursuivre ses efforts visant à éliminer la violence à l'égard des femmes conformément aux recommandations pertinentes du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (Lettonie); | UN | 136-101- مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وذلك تمشياً مع التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة (لاتفيا)؛ |
40. Le Comité consultatif estime qu'il serait utile que le projet de budget-programme contienne un résumé des recommandations pertinentes du Comité, approuvées par l'Assemblée générale, et pour chacune d'entre elles, la suite qui lui a été donnée; cela se fait actuellement dans les rapports relatifs au financement des opérations de maintien de la paix. | UN | ٤٠ - وترى اللجنة الاستشارية أن من المفيد أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة موجزا بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية حسبما اعتمدتها الجمعية العامة وفي كل حالة اتخذ فيها إجراء، ويجري القيام بذلك حاليا في التقارير عن تمويل عمليات حفظ السلام. |
40. Le Comité consultatif estime qu'il serait utile que le projet de budget-programme contienne un résumé des recommandations pertinentes du Comité, approuvées par l'Assemblée générale, et pour chacune d'entre elles, la suite qui lui a été donnée; cela se fait actuellement dans les rapports relatifs au financement des opérations de maintien de la paix. | UN | ٤٠ - وترى اللجنة الاستشارية أن من المفيد أن تتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة موجزا بالتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية حسبما اعتمدتها الجمعية العامة وفي كل حالة اتخذ فيها إجراء، ويجري القيام بذلك حاليا في التقارير عن تمويل عمليات حفظ السلام. |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ملخص لإجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Tableau 26.10 État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires | UN | ملخص لإجراءات المتابعة التي اتخذت لتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
d) Renforcement de la capacité des pays de l'Europe orientale et de l'Europe du Sud-Est, du Caucase et de l'Asie centrale à appliquer les instruments juridiques, règles et normes de la CEE pertinents | UN | (د) تعزيز القدرة الوطنية لدى بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى على تنفيذ الصكوك القانونية والقواعد والمعايير ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأوروبا |
d) Renforcement de la capacité des pays de l'Europe orientale et de l'Europe du Sud-Est, du Caucase et de l'Asie centrale à appliquer les instruments juridiques, règles et normes de la CEE pertinents | UN | (د) تعزيز قدرة بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى على تنفيذ الصكوك القانونية والمعايير والمقاييس ذات الصلة الصادرة عن اللجنة |
Elle a prié également le Haut-Commissaire d'inclure dans ce rapport, sous forme d'annexe, une compilation thématique des rapports et résolutions pertinents de la Commission et de la Sous-Commission. | UN | ورجت أيضاً من المفوض السامي أن يدرج في هذا التقرير، في شكل مرفق، تجميعاً مواضيعياً للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
< < 19. Prie le Président du Conseil économique et social de rester en relation étroite avec le Président du Comité spécial à propos de ces questions et de faire rapport au Conseil à ce sujet, y compris sur les modalités éventuelles d'application des résolutions pertinentes de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes; > > | UN | " 19 - يطلب إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يظل على اتصال وثيق بشأن هذه المسائل مع رئيس اللجنة الخاصة، وأن يقدم إلى المجلس تقريرا بهذا الشأن، يتضمن الطرائق الممكنة لتنفيذ القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " ؛ |
Dans ce rapport, le Comité a recommandé que soit approuvée l'esquisse budgétaire proposée et l'Assemblée générale, à la reprise de sa cinquante-cinquième session, a, dans sa décision 55/483 du 14 juin 2001, pris acte du rapport du Secrétaire général et souscrit aux observations et recommandations y relatives du Comité consultatif. | UN | وقد أوصت اللجنة في تقريرها بالموافقة على مخطط الميزانية وأحاطت الجمعية العامة علما في دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة وفي مقررها 55/483 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001 بتقرير الأمين العام ووافقت على الملاحظات والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة. |