Réglementation relative aux biens à double usage liés aux armes de destruction massive | UN | اللوائح المتعلقة بالمواد المزدوجة الاستخدام ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل |
Quelques États indiquent qu'ils contrôlent le transit, le transbordement et la réexportation d'éléments liés aux armes de destruction massive. | UN | وأشار عدد محدود من الدول إلى أنها تراقب المرور العابر أو الشحن العابر أو إعادة التصدير للأصناف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
22. Le Brésil est partie à tous les instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive. | UN | 22- البرازيل طرف في جميع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
Le refus d'Israël d'adhérer au Traité et de placer ses installations nucléaires sous les garanties de l'AIEA a incité certains pays de la région à reporter leur adhésion à certains instruments internationaux relatifs aux armes de destruction massive. | UN | وقد دفع رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة بعض الدول في المنطقة للامتناع عن الانضمام إلى بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
Ils régissent les exportations de marchandises liées aux armes de destruction massive et la fourniture, en Australie et à l'étranger, de services liés à ces armes. | UN | ويشمل هذا القانون تصدير السلع ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل من أستراليا وتوفير الخدمات ذات الصلة بتلك الأسلحة، داخل أستراليا وخارجها على السواء. |
199. Dans le cadre de ces efforts, la Libye a également pris l'initiative de renoncer aux activités liées aux armes de destruction massive. | UN | 199 - وفي إطار تلك الجهود، قامت ليبيا أيضاً بمبادرةٍ تتعلق بالتخلي عن الأنشطة ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
En ce qui concerne le problème du non-respect, la résolution suggère que les États parties aux instruments sur les armes de destruction massive se consultent et coopèrent entre eux pour mettre fin à leurs préoccupations concernant les cas de non-respect ainsi que pour appliquer les instruments. | UN | 6 - وفيما يتعلق بمسألة عدم الامتثال، يشير هذا القرار إلى أن الدول الأطراف في الصكوك ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل ينبغي لها أن تتشاور وتتعاون فيما بينها لمعالجة شواغلها فيما يتعلق بحالات عدم الامتثال لهذه الصكوك ولتنفيذها. |
Les tableaux élaborés par le Comité contiennent donc des renseignements sur les mesures relatives aux moyens législatifs et répressifs dont disposent les États pour empêcher, en procédant aux contrôles pertinents, le passage par leurs frontières d'articles liés aux armes de destruction massive. | UN | وبالتالي، تتضمن المصفوفات التي أعدتها اللجنة معلومات عن التدابير المتعلقة بالقدرات التشريعية وقدرات الإنفاذ التي تملكها الدول فيما يختص بالمراقبة المناسبة لمنع تدفق المواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل عبر حدودها. |
Depuis octobre 2005, le Gouvernement pakistanais a pris un certain nombre de mesures pour renforcer davantage le contrôle des biens, technologies, matières et équipements liés aux armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2005، اتخذت حكومة باكستان عددا من الخطوات لزيادة تعزيز الضوابط المفروضة على السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Bien que nouvelle, cette loi reprend, codifie et étoffe les politiques et règlements qui ont toujours constitué les points de repère de l'Inde dans sa vocation continue à assurer la sécurité et un contrôle aussi strict que possible sur une diversité de produits et de technologies liés aux armes de destruction massive. | UN | ورغم حداثته، فإن هذا القانون يواصل ويقنن ويوسع نطاق السياسات واللوائح التي مثلت العلامات التي استرشدت بها الهند على الدوام لتحقيق السلامة والأمن وفرض أشد تدابير الرقابة على مجموعة من السلع والتكنولوجيات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
Soixante-neuf États déclarent contrôler au moins certains éléments liés aux armes de destruction massive au moyen d'un système d'autorisation des exportations et importations. | UN | 94 - أفادت 69 دولة بأنها تمارس ضوابط على الأقل على بعض المواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل من خلال منح تراخيص الصادرات والواردات. |
De nombreux pays ne fabriquent pas d'éléments liés aux armes de destruction massive ni de vecteurs, si bien que le contrôle des articles visés par les dispositifs de non-prolifération peut leur sembler inutile. | UN | 102 - وربما لا يقوم العديد من الدول بإنتاج الأصناف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل محليا، ولذلك لا تبدو لها الرقابة على انتشار الأصناف الحساسة أمرا ضروريا. |
2. Il recherche un financement pour acquérir et mettre en œuvre différents systèmes et matériels de haute technologie afin de détecter les agents liés aux armes de destruction massive aux points d'entrée du territoire national. | UN | الصفحتان 3 و5 من التقرير. 2 - تلتمس المكسيك التمويل للحصول على نظم ومعدات ذات تكنولوجيا متقدمة وتركيبها للكشف عن العناصر ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل في موانئ الدخول إلى الإقليم الوطني |
Le Japon a également demandé instamment, au niveau ministériel, aux Gouvernements syrien, égyptien et iranien d'adhérer dans les meilleurs délais aux traités relatifs aux armes de destruction massive. | UN | وحثت اليابان أيضا، على المستوى الوزاري، حكومات كل من إيران وسوريا ومصر على الانضمام إلى المعاهدات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل في أقرب وقت ممكن. |
Le Japon a également demandé instamment, au niveau ministériel, aux Gouvernements syrien, égyptien et iranien d'adhérer dans les meilleurs délais aux traités relatifs aux armes de destruction massive. | UN | وحثت اليابان أيضا، على المستوى الوزاري، حكومات كل من إيران وسوريا ومصر على الانضمام إلى المعاهدات ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل في أقرب وقت ممكن. |
Mon pays, qui a signé et ratifié l'ensemble des instruments multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive, y compris le TNP, reste engagé et œuvre en faveur d'un désarmement nucléaire irréversible, transparent et vérifiable. | UN | وبلدي، الذي وقع وصدق على جميع الصكوك المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار، ما زال ملتزما بنزع السلاح النووي الذي لا رجعة فيه ويتسم بالشفافية وبإمكانية التحقق منه وهو يعمل لتحقيق هذه الغاية. |
J'estime que des progrès considérables pourraient être accomplis pour ce qui est de promouvoir l'universalité et l'application intégrale des traités de désarmement multilatéraux relatifs aux armes de destruction massive et de favoriser la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | 44 - وأعتبر أيضا أنه يمكن تحقيق تقدم كبير في مجال تعميم معاهدات نزع السلاح المتعددة الأطراف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل تعميما عالميا وتنفيذها كاملة، وفي مجال تيسير الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
Le Comité constate que le nombre d'États qui ont instauré des mesures de répression du financement d'opérations commerciales illicites liées aux armes de destruction massive a augmenté par rapport à 2006. | UN | 72 - يتبين للجنة أن عدد الدول الأعضاء التي اتخذت تدابير ضد تمويل المعاملات غير المشروعة ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل قد ازداد ضمن الدول التي قدمت تقارير في عام 2006. |
2. Comptabilisation et sécurité des matières liées aux armes de destruction massive pendant leur fabrication, leur utilisation, leur stockage et leur transport au sein de l'Union européenne | UN | ثالثا - (2) حصر وتأمين إنتاج المواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل داخل الاتحاد الأوروبي واستخدامها وتخزينها ونقلها |
À l'instar de ses partenaires au sein de l'UE, elle soutient fermement les efforts entrepris pour identifier, repérer, contrôler et intercepter les matières qui servent à la fabrication d'armes de destruction massive, et font l'objet d'un trafic. | UN | وتؤيد أيرلندا بشدة مع شركائها الأوروبيين، الجهود الرامية إلى تحديد الاتجار غير المشروع بالمواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل والرقابة عليها واعتراضها. |