"ذات الصلة بالأمن" - Translation from Arabic to French

    • en matière de sécurité
        
    • relatives à la sécurité
        
    • liées à la sécurité
        
    • liés à la sécurité
        
    • concernant la sécurité
        
    • intéressant la sécurité
        
    • en rapport avec la sécurité
        
    • touchant la sécurité
        
    • ayant trait à la sécurité
        
    • sur la sécurité
        
    • dans le domaine de la sécurité
        
    • consacrés aux questions de sécurité
        
    • sécuritaires de l
        
    Ainsi, les contributions aux services en matière de sécurité augmentent régulièrement. UN فعلى سبيل المثال، يطَّرد ازدياد المساهمات المقدَّمة إلى الخدمات ذات الصلة بالأمن.
    Des plans et programmes internationaux efficaces, l'échange d'informations en matière de sécurité et la coordination entre toutes les entités compétentes et toutes les nations sont nécessaires. UN وأضاف قائلا إن هناك حاجة إلى وضع خطط وبرامج دولية فعالة، وتبادل المعلومات ذات الصلة بالأمن والتنسيق بين جميع الوكالات ذات الصلة وجميع الدول.
    Toutes les recommandations relatives à la sécurité sont adoptées par les missions de maintien de la paix UN اعتماد بعثات حفظ السلام للتوصيات ذات الصلة بالأمن بنسبة 100 في المائة
    Les liens existants devraient être renforcés, par exemple par l'intermédiaire des conférences régionales de la FAO et d'autres organes régionaux et sous-régionaux s'occupant de questions liées à la sécurité alimentaire et à la nutrition. UN كما ينبغي تعزيز الروابط القائمة، مثلا من خلال المؤتمرات الإقليمية التي تعقدها المنظمة، وهيئات إقليمية وشبه إقليمية أخرى تعنى بالمسائل ذات الصلة بالأمن الغذائي والتغذية.
    Elle a averti les participants des conséquences du ralentissement de la croissance économique sur l'offre de services maritimes ainsi que des conséquences de la hausse des coûts liés à la sécurité. UN وحذّرت من عواقب التباطؤ الاقتصادي على عرض خدمات النقل البحري، كما حذّرت من عواقب ارتفاع التكاليف ذات الصلة بالأمن.
    En Érythrée, on a observé des gains substantiels en matière de sécurité alimentaire, 50 % des investissements étant consacrés à l'infrastructure liée à la sécurité alimentaire. UN وفي إريتريا، لوحظ تحقيق مكاسب كبيرة في مجال الأمن الغذائي، حيث كرِّس 50 في المائة من حافظة الاستثمار بكاملها للهياكل الأساسية ذات الصلة بالأمن الغذائي.
    La stratégie visant à assurer un environnement répondant aux préoccupations de sécurité et de sûreté sera axée sur le renforcement de la préparation à la gestion des situations de crise qui nécessiteraient une coordination accrue des efforts en matière de sécurité avec les organismes de maintien de l'ordre du pays hôte. UN وستركز استراتيجية كفالة بيئة تتسم بالأمان والسلامة على زيادة مستوى الجاهزية لإدارة حالات الأزمات التي تتطلب تعزيز تنسيق الجهود ذات الصلة بالأمن مع وكالات إنفاذ القانون في البلد المضيف.
    Sans eux, la situation mondiale en matière de sécurité serait bien plus dangereuse qu'à présent et les possibilités qui s'offriraient à la communauté internationale de venir à bout des divers problèmes liés aujourd'hui à la sécurité seraient très limitées. UN فلولاها لكان المسرح الأمني العالمي أكثر خطورة بكثير مما هو عليه الآن ولكانت قدرة المجتمع الدولي على معالجة شتى المشاكل الحالية ذات الصلة بالأمن محدودة جدا.
    :: Améliorer la protection des informations sensibles relatives à la sécurité nucléaire et renforcer la cybersécurité des installations nucléaires; UN :: تعزيز حماية المعلومات الحساسة ذات الصلة بالأمن النووي وتحسين تدابير الأمن الحاسوبي في المرافق النووية
    Initiatives et activités des États membres des < < Amis de la sécurité humaine > > relatives à la sécurité humaine UN المبادرات والأنشطة ذات الصلة بالأمن البشري التي يضطلع بها أعضاء أصدقاء الأمن البشري
    Stratégie : Promouvoir la prise en considération de questions liées à l'environnement dans les politiques, les lois et les institutions relatives à la sécurité aux niveaux national, infrarégional, régional et mondial. UN الاستراتيجية: التشجيع على النظر في القضايا البيئية في السياسات والقانون والمؤسسات ذات الصلة بالأمن الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي.
    Il les engage à tenir compte des principes internationaux d'égalité, de nécessité, de proportionnalité, de limitation dans le temps et de nondiscrimination lorsqu'ils adoptent et appliquent des politiques et mesures liées à la sécurité et à l'ordre public. UN وهو يحثهما على مراعاة المبادئ الدولية المتمثلة في المشروعية والضرورة والتناسب وحسن التوقيت وعدم التمييز عند اعتماد أو تطبيق السياسات والتدابير ذات الصلة بالأمن والنظام العام.
    Des ministres et des responsables de haut niveau représentent Tuvalu à des réunions régionales et internationales importantes consacrées à ces questions, notamment les réunions du Forum des îles du Pacifique et de ses comités chargés des questions liées à la sécurité. UN ويمثل الوزراء وكبار المسؤولين توفالو في الاجتماعات الإقليمية والدولية الرئيسية المعنية بالأمن، ولا سيما في منتدى جزر المحيط الهادئ، ولجانه ذات الصلة بالأمن.
    Accueillant avec satisfaction la poursuite de la coopération entre pays d'Europe du Sud-Est pour les questions liées à la sécurité, à l'économie, au commerce, aux transports, à l'énergie, à la coopération transfrontière, aux droits de l'homme, à la justice et aux affaires intérieures, UN وإذ ترحب مع التقدير بالتعاون المستمر فيما بين البلدان في منطقة جنوب شرق أوروبا في المسائل ذات الصلة بالأمن والاقتصاد والتجارة والنقل والطاقة والتعاون العابر للحدود وحقوق الإنسان والعدالة والشؤون الداخلية،
    Les États non dotés d'armes nucléaires pourraient s'attacher à nouer des partenariats avec des acteurs de la société civile issus de nombreux domaines liés à la sécurité humaine ainsi qu'avec des organisations confessionnelles et des médias. UN وتستطيع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تركز على إقامة شراكات مع جهات فاعلة في المجتمع المدني تنتمي إلى مجموعة عريضة من المجالات ذات الصلة بالأمن البشري، وكذلك مع المنظمات الدينية ووسائط الإعلام.
    i) Un Comité directeur composé au minimum de 10 et au maximum de 15 experts de renommée internationale dans divers domaines liés à la sécurité alimentaire et à la nutrition; UN ' 1` لجنة تسيير مؤلّفة من 10 خبراء على الأقل من الخبراء المشهورين دولياً ولا تتجاوز 15 خبيراً منهم في شتى المجالات ذات الصلة بالأمن الغذائي والتغذية.
    C'est pourquoi les femmes doivent participer aux processus décisionnels concernant la sécurité alimentaire et le développement agricole. UN وفي هذا الصدد، يجب أيضاً إشراك المرأة في عمليات اتخاذ القرار ذات الصلة بالأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    :: Le partage avec d'autres administrations de données intéressant la sécurité; UN :: تقاسم المعلومات ذات الصلة بالأمن مع الإدارات الأخرى؛
    Il aidera les responsables sur le terrain à concevoir et à planifier les activités de développement et les actions humanitaires en rapport avec la sécurité. UN وسيعمل هذا النظام على مساعدة المديرين الميدانيين على تصميم وتخطيط الأنشطة الإنمائية والإنسانية ذات الصلة بالأمن.
    ii) En ce qui concerne la lutte contre l'approvisionnement en armes des terroristes, il existe des mécanismes et procédures de contrôle des échanges de marchandises, techniques et services stratégiques touchant la sécurité nationale et le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN `2 ' تنطبق على هذه المسألة آليات وإجراءات مراقبة الاتجار في السلع والتكنولوجيات والخدمات الاستراتيجية ذات الصلة بالأمن الوطني وبحفظ السلم والأمن الدوليين.
    Cette collaboration passe par une intensification des consultations et une coordination régulière, ainsi que par l'échange d'informations sur les questions ayant trait à la sécurité. UN ويتضمن ذلك تكثيف المشاورات والتنسيق المنتظم وتبادل المعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بالأمن.
    L'assistant à la gestion des informations sur la sécurité contribuerait à la collecte et à la gestion de ce type d'information. UN ويسهم مساعد المعلومات الأمنية في جمع وإدارة المعلومات ذات الصلة بالأمن.
    Un débat dynamique a ensuite eu lieu entre les représentants du monde de l'industrie, d'associations régionales œuvrant dans le domaine de la sécurité biotechnologique, d'organisations internationales et de la société civile sur les aspects de la biotechnologie et des sciences de la vie intéressant la sécurité. UN وأفضى هذا بدوره إلى مناقشة نشطة فيما بين ممثلي قطاع الصناعة والرابطات الإقليمية المعنية بالسلامة البيولوجية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني بشأن جوانب علم البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية ذات الصلة بالأمن.
    Organiser des programmes et séminaires de formation consacrés aux questions de sécurité a Prévision. UN تنظيم وتقديم البرامج التدريبية والحلقات الدراسية ذات الصلة بالأمن
    CD/OS/WP.72 L'espace et le conflit moderne - Quelques réflexions sur les utilisations militaires et sécuritaires de l'espace et les questions juridiques de fond qu'elles soulèvent (présenté par M. Wulf von Kries, Allemagne) UN CD/OS/WP.72 الفضاء الخارجي والمنازعات الحديثة - بعض التأملات في استخدامات الفضاء العسكرية والاستخدامات ذات الصلة باﻷمن وما يرتبط بها من قضايا تتعلق بالسياسة القانونية - )الدكتور وولف فون كرايس، ألمانيا(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more