"ذات الصلة بالبيئة" - Translation from Arabic to French

    • liées à l'environnement
        
    • liés à l'environnement
        
    • relatifs à l'environnement
        
    • relatives à l'environnement
        
    • concernant l'environnement
        
    • environnementaux
        
    • ayant trait à l'environnement
        
    • se rapportant à l'environnement
        
    • environnementales
        
    • touchant le milieu
        
    • en rapport avec l'environnement
        
    • écologiques
        
    • à vocation écologique
        
    • qui concernent l'environnement
        
    Les résultats se sont avérés positifs et ont également favorisé la participation de nombre de jeunes à des activités liées à l'environnement et aux forêts. UN وكانت نتائج هذه الأنشطة إيجابية وتشجع أيضا على مشاركة العديد من الشباب في الإجراءات ذات الصلة بالبيئة والغابات.
    La tendance récente à installer les secrétariats liés à l'environnement en dehors de Nairobi a eu des effets négatifs sur le renforcement du Centre et devrait être découragée. UN وإن الاتجاه الذي ظهر مؤخرا لوضع اﻷمانات ذات الصلة بالبيئة بعيدا عن نيروبي كان له أثر سلبي على تعزيز المركز وينبغي عــدم التشجيــع عليــه.
    Rapport du Secrétaire général sur les arrangements institu-tionnels et internationaux relatifs à l’environnement et au dé-veloppement UN تقريــر اﻷمين العـام عــن الترتيبات المؤسسية الدولية ذات الصلة بالبيئة والتنمية
    Il est préférable de procéder de façon plus circonspecte en se concentrant sur la solution d'un problème à la fois sans en créer d'autres par la même occasion, comme on l'a fait dans le cas de la mise en oeuvre des Conventions relatives à l'environnement. UN ويفضل التحرك بحذر أكبر، والتركيز على حل مشكلة دون خلق مشاكل أخرى في الوقت نفسه، كما تم عند تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة.
    D. Prévention et règlement des différends internationaux concernant l'environnement UN دال - تجنب المنازعات الدولية ذات الصلة بالبيئة وتسويتها
    Les diarrhées, les infections respiratoires et le paludisme représentent 60 % de l'ensemble des maladies connues liées à l'environnement dans la région. UN فحالات الإصابة بالإسهال، والتهابات الجهاز التنفسي، والملاريا تشكل نسبة 60 في المائة من مجموع الأمراض المعروفة ذات الصلة بالبيئة في المنطقة.
    Certains pays soulignent la nécessité d'intégrer les questions liées à l'environnement et aux changements climatiques dans d'autres initiatives de développement durable, notamment la politique forestière et la politique rurale. UN وتؤكد بعض البلدان الحاجة إلى تعميم المسائل ذات الصلة بالبيئة وتغير المناخ في المبادرات الأخرى المتعلقة بالتنمية المستدامة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالغابات والمناطق الريفية.
    Malgré l'absence de chiffres exacts, il semblerait que la plupart des migrations liées à l'environnement s'opèrent sur des distances relativement courtes et rarement de l'autre côté des frontières. UN ورغم عدم توفر أرقام دقيقة، يُعتقد أن معظم الهجرات ذات الصلة بالبيئة تحدث لمسافات قصيرة نسبياً، ونادراً ما تتم عبر الحدود الدولية.
    Les travaux de la Commission du développement durable sur des aspects de l'emploi liés à l'environnement dans les zones urbaines et rurales pourraient également servir de base. UN كما يمكن أن تستخدم كمدخلات اﻷعمال التي تضطلع بها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن الجوانب ذات الصلة بالبيئة للعمالة في المناطق الحضرية والريفية على حد سواء.
    La capacité de l'État à réglementer, gérer et imposer un large éventail de domaines politiques liés à l'environnement dans le but de financer les efforts de conservation efficaces est donc vitale (PNUD, 2011). UN ومن ثم فإن قدرة الدولة على تنظيم طائفة واسعة من مناحي السياسة العامة ذات الصلة بالبيئة وإدارتها وفرض ضرائب متعلقة بها بهدف تمويل الجهود الفعالة لحفظ البيئة، ذات أهمية بالغة.
    Les risques écologiques secondaires sont maintenant plus fréquemment identifiés au début des catastrophes naturelles majeures, et les problèmes liés à l'environnement sont incorporés de plus en plus dans les questions intersectorielles dans le cadre des efforts d'intervention humanitaire. UN ويجري الآن تحديد المخاطر البيئية الثانوية على نحو أكثر تواترا في بداية الكوارث الطبيعية الكبرى، كما يجري إدراج الشواغل ذات الصلة بالبيئة على نحو متزايد بوصفها مسألة شاملة لجميع القطاعات في جهود الاستجابة الإنسانية.
    Le tableau ci-après énumère quelques-uns des accords récents relatifs à l'environnement et aux ressources en eau. UN ويُبين الجدول التالي أدناه بعض الاتفاقات الحديثة العهد ذات الصلة بالبيئة والموارد المائية.
    Par ce processus, le Gouvernement s'était attaché à assurer l'exercice des droits relatifs à l'environnement énoncés dans la Constitution. UN وبناء على هذه السياسة تعهدت الحكومة بكفالة الحقوق الواردة في الدستور ذات الصلة بالبيئة.
    Les instances interinstitutions n'ont pas réussi à mettre en place un mécanisme de partage des informations sur les myriades de projets relatifs à l'environnement qu'exécutent les organismes des Nations Unies et d'autres organisations. UN :: ثم إن الهيئات المشتركة فيما بين الوكالات قد فشلت في إنشاء هيكلية لتقاسم المعلومات المتعلقة بعدد لا حصر له من المشاريع ذات الصلة بالبيئة تنفذها وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات.
    En cette période d'après CNUED, l'une des tâches les plus importantes du PNUE consiste à faciliter l'application des connaissances et de l'information relatives à l'environnement. UN وفي عصر ما بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يعتبر تطبيق المعارف والمعلومات ذات الصلة بالبيئة واحدا من أهم اختصاصات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    En conséquence, les questions relatives à l'environnement et d'autres questions connexes ont été intégrées dans le plan de développement du Kenya pour la période 2009 - 2013. UN وكان من نتيجة ذلك إدراج القضايا ذات الصلة بالبيئة في خطة التنمية لكينيا للفترة 2009 - 2013.
    Prévention et règlement des différends internationaux concernant l'environnement; UN ' 4` تجنب المنازعات الدولية ذات الصلة بالبيئة وتسويتها؛
    :: L'adoption de plusieurs instruments internationaux nécessaires aura très probablement un impact sur les coûts environnementaux du transport maritime. UN :: ومن الأرجح أن يكون لظهور عدد من الصكوك الدولية الضرورية أثر على تكاليف النقل البحري ذات الصلة بالبيئة.
    Conformément à la tendance constatée au cours des cinq années écoulées, les pays se trouvant dans des situations de développement spéciales et les fonds d'affectation spéciale ayant trait à l'environnement ont continué de recevoir le gros des contributions aux fonds d'affectation spéciale. UN ووفقا للاتجاه السائد في السنوات الخمس الأخيرة، استمرت البلدان التي تتعرض لحالات إنمائية استثنائية والصناديق الاستئمانية ذات الصلة بالبيئة في تلقي غالبية المساهمات المقدمة للصناديق الاستئمانية.
    Réaffirmant également que l'appui technologique aux pays en développement et le renforcement de leurs capacités dans les domaines se rapportant à l'environnement sont des éléments importants de l'action du Programme des Nations Unies pour l'environnement, UN وإذ تكرر أيضا تأكيد أن الدعم التكنولوجي المقدم إلى البلدان النامية وبناء قدراتها في المجالات ذات الصلة بالبيئة عنصران مهمان من عناصر عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة،
    Table ronde sur le thème “Comment obtenir une meilleure cohérence et une coordination améliorée dans les conventions environnementales ou touchant le domaine de l’environnement UN الجلسة ٤٢ حلقة المناقشــة بشــأن " كيفية تحقيق انسجام أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة "
    L'Assemblée générale devrait souligner la nécessité d'améliorer les systèmes de collecte et de diffusion des données et des informations touchant le milieu marin. UN 12 - ويُقترح أن تشدد الجمعية العامة على ضرورة تحسين النظم المتصلة بجمع وإبلاغ البيانات والمعلومات ذات الصلة بالبيئة البحرية.
    ∙ Coûts des dépenses d'équipement en rapport avec l'environnement UN ● تكلفة الانفاق الرأسمالي ذات الصلة بالبيئة
    Il s'agit là d'un véritable défi puisque ces taxes sont d'une conception complexe et que les institutions chargées des finances publiques n'ont qu'une expérience limitée de la conception des taxes écologiques. UN وثمة تحد واضح في هذا المقام، فهناك متطلبات معقدة تتعلق بوضع الضرائب، كما أن وكالات التمويل العامة الرئيسية ليست لديها سوى خبرة محدودة في مجال تناول إدخال هذه الضرائب ذات الصلة بالبيئة.
    Les possibilités qu'offrent les mesures fiscales à vocation écologique existent dans tous les pays. UN 34- والفرص التي تتيحها الضرائب ذات الصلة بالبيئة ميسورة المنال لكل البلدان.
    Les États membres ont été par ailleurs encouragés à prendre une part active à la mise en œuvre des projets d’infrastructure régionaux du NEPAD, en collaboration avec les communautés économiques régionales, tandis que la CEA était invitée à mettre en place un mécanisme permettant d’informer les États membres sur le NEPAD et ses divers programmes, en particulier ceux qui concernent l’environnement et la société du savoir. UN وشجعت الدول الأعضاء كذلك على المشاركة النشطة في تنفيذ مشاريع الهياكل الأساسية الإقليمية في إطار الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، بالتعاون مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية ، في حين دُعيت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى وضع آلية لتقديم إحاطات للدول الأعضاء بشأن الشراكة الجديدة وبرامجها المتعددة ، خاصة البرامج ذات الصلة بالبيئة ومجتمع المعرفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more