"ذات الصلة بالصحة" - Translation from Arabic to French

    • liés à la santé
        
    • en matière de santé
        
    • relatifs à la santé
        
    • liées à la santé
        
    • concernant la santé
        
    • ayant trait à la santé
        
    • relatives à la santé
        
    • sanitaires
        
    • lié à la santé
        
    • dans le domaine de la santé
        
    • sur la santé
        
    • touchant à la santé
        
    • qui ont trait à la santé
        
    • en relation avec la santé
        
    • de santé et
        
    Rappelant que la communauté internationale s'est engagée à atteindre la totalité des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé, UN وإذ يشير إلى التزامات المجتمع الدولي بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة تنفيذاً كاملاً،
    Des domaines prioritaires concernant la privatisation ont aussi été établis et les domaines liés à la santé y sont exclus. UN وقد حددت المجالات ذات الأولوية للخصخصة أيضا ولا تشمل هذه المجالات المجالات ذات الصلة بالصحة.
    Cependant, son utilisation est un peu trop étroitement associée aux objectifs démographiques, et il ne rend pas compte des besoins de groupes spécifiques, comme les adolescents, en matière de santé de la reproduction. UN بيد أن استخدامه قد يكون شديد الارتباط بتركة الغايات الديموغرافية، ولا يأخذ في الحسبان الاحتياجات ذات الصلة بالصحة الإنجابية لفئات محددة، من قبيل تلك المتعلقة بالمراهقين.
    Il importe d'œuvrer en même temps à la réalisation de tous les OMD relatifs à la santé. UN ومن الأهمية بمكان تناول جميع الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة باعتبارها هدفا واحدا.
    Le Groupe s'occupe de toutes les questions liées à la santé mentale et intervient lorsqu'un incident traumatisant survient dans l'un des organismes des Nations Unies. UN وتعالج الوحدة المسائل ذات الصلة بالصحة العقلية وتستجيب في حالة الحوادث المسببة للصدمات على مستوى المنظومة.
    D'importants progrès dans la réalisation de certains objectifs du Millénaire pour le développement concernant la santé UN إحراز تقدم كبير فيما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة
    Il a dit mesurer les difficultés que rencontrait le pays pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement ayant trait à la santé. UN وسلّم بالتحديات التي يواجهها البلد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Il a constaté que l'Érythrée avait progressé vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. UN وأحاطت علماً بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Il faut diffuser bien plus clairement et largement l'idée selon laquelle le droit à la santé et d'autres droits liés à la santé sont des alliés et des atouts dont peuvent tirer parti les professionnels de la santé. UN ويجب التعبير على نحو أوضح بكثير وعلى نطاق أوسع عن رسالة مفادها أن الحق في الصحة والحقوق الأخرى ذات الصلة بالصحة هي وسائل مؤازَرة وأدوات قيِّمة ينبغي للمهنيين العاملين في مجال الصحة استخدامها.
    Par ailleurs, selon les pays, les services ne sont fournis que sporadiquement ou ne reçoivent pas une publicité aussi ouverte et enthousiaste que d'autres services liés à la santé. UN علاوة على ذلك، تقدم الخدمات في بعض البلدان بصورة متقطعة فقط، بينما لا تحظى هذه الخدمات في البعض اﻵخر بالتشجيع الصريح أو المتحمس على نحو ما تحظى به الخدمات اﻷخرى ذات الصلة بالصحة.
    Déclaration Afin de préserver les acquis en matière de santé après 2015, nous devons accorder la priorité aux questions ci-après. UN للحفاظ على المكاسب ذات الصلة بالصحة في حقبة ما بعد 2015، ينبغي الاهتمام بالقضايا التالية على سبيل الأولوية.
    Priorités de l'Approche stratégique en matière de santé UN دال - أولويات النهج الاستراتيجي ذات الصلة بالصحة
    Cela facilitera également la planification et la mise en œuvre des politiques en matière de santé, et l'obtention de meilleurs résultats suite aux efforts ainsi déployés. UN كما أنه سيسهل تحسين تخطيط السياسات ذات الصلة بالصحة وتنفيذها.
    Promouvoir l'échange d'information sur des expériences et des projets réussis relatifs à la santé et à la sécurité chimique professionnelle; UN تشجيع تبادل المعلومات بشأن التجارب والمشروعات الناجحة ذات الصلة بالصحة والسلامة المهنيتين الكيميائيتين.
    Le Japon fournira pendant cinq ans à partir de 2011 une assistance d'un montant de 5 milliards de dollars pour contribuer à la mise en œuvre des OMD relatifs à la santé. UN وستوفر اليابان مساعدة قدرها 5 بليون دولار على مدى فترة خمس سنوات ابتداء من عام 2011 مساهمة منها في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    À la demande du FNUAP, il a formé 6 000 employés à des disciplines liées à la santé. UN كما طلب صندوق الأمم المتحدة للسكان من المكتب تدريب 000 6 من العاملين في المجالات ذات الصلة بالصحة.
    concernant la santé, l'Organisation panaméricaine de la santé s'est félicitée des réalisations du Gouvernement nicaraguayen et des progrès accomplis dans la concrétisation des objectifs du Millénaire pour le développement arrêtés dans ce domaine. UN ففي ما يتعلق بالصحة، أبرزت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية الإنجازات التي حققتها حكومة نيكاراغوا في مجال الصحة، وكذلك التقدم الذي أحرزته في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Les conclusions de cette session sont par ailleurs d'une grande utilité pour l'examen des ODM ayant trait à la santé. UN وإضافة إلى ذلك، تحظى نتائج تلك الدورة بأهمية بالغة للنظر في الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Il semblerait que le personnel carcéral et les autorités, en particulier les milieux militaires, aient leur mot à dire dans les décisions relatives à la santé. UN وتتردد مزاعم بأن موظفي السجون والسلطات، لا سيما المخابرات العسكرية، تتدخل في القرارات ذات الصلة بالصحة.
    Ces facteurs limitent leur aptitude à pourvoir à leurs propres besoins sanitaires lorsque vient la vieillesse. UN وتحدّ هذه العوامل من قدرة النساء على سدّ احتياجاتهن ذات الصلة بالصحة في خريف العمر.
    Étant donné que les OMD sont devenus un centre d'intérêt majeur du travail de développement lié à la santé, il était devenu important pour ces objectifs de placer la santé au centre même de l'entreprise de développement. UN وبما أن الأهداف الإنمائية للألفية قد أصبحت الأساس الذي ترتكز عليه أعمال التنمية ذات الصلة بالصحة فإن وضع الصحة في لُبِّ عملية التنمية إنما يشكل خطوة مهمة لهذه الأهداف.
    Cela entrave sérieusement la conduite normale des opérations humanitaires, en particulier la distribution des vivres et les projets dans le domaine de la santé. UN ويعرقل ذلك السير العادي للعمليات اﻹنسانية بصورة خطيرة، لا سيما توزيع اﻷغذية والمشاريع ذات الصلة بالصحة.
    Étude des habitudes de vie ayant une influence sur la santé. UN دراسة عادات نمط الحياة ذات الصلة بالصحة.
    Ce montant est nécessaire pour des activités liées au programme de formation linguistique, la formation aux techniques de communication et la formation sur des points qui ont trait à la santé. UN ومن المطلوب اعتماد لﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التدريب اللغوي، والتدريب على الاتصال والتدريب على المسائل ذات الصلة بالصحة.
    Ces travaux de recherche ont conduit à délaisser les questions liées à la population en général pour privilégier une approche plus directe consistant à fournir aux étudiants des informations sur des problèmes sensibles en relation avec la santé en matière de reproduction. UN وكانت نتيجة هذا البحث تحوّل في تركيز الدروس من مسائل السكان العامة إلى نهج أكثر مباشرة في تزويد الطلاب بالمعلومات عن المسائل الحساسة ذات الصلة بالصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more