"ذات الصلة بالطاقة" - Translation from Arabic to French

    • liées à l'énergie
        
    • liés à l'énergie
        
    • relatives à l'énergie
        
    • touchant l'énergie
        
    • relatifs à l'énergie
        
    • concernant l'énergie
        
    • relatives aux sources d'énergie
        
    • qu'électriques
        
    • d'origine énergétique
        
    Seules les émissions de CO2 liées à l'énergie sont donc utilisées dans le présent tableau pour les années 1990 et 2000. UN وبناء على ذلك، لم يستخدم في هذا الجدول إلا انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة لعام1990 وعام 2000.
    E40 Émissions liées à l'énergie 60 UN هاء 40 الانبعاثات ذات الصلة بالطاقة 60
    Par exemple, il ne suffit pas de disposer de données qualitatives sur les impacts environnementaux liés à l'énergie dans le secteur urbain. UN فعلي سبيل المثال، لا يكفي مجرد معرفة نوعية التأثيرات البيئية ذات الصلة بالطاقة في القطاع الحضري.
    Collecte systématique et gestion des informations relatives à l'énergie signalées par un seul pays UN أبلغ بلد واحد عن جمع وإدارة المعلومات ذات الصلة بالطاقة بشكل منتظم
    a) Renforcement des aptitudes des intervenants et de la capacité institutionnelle à intégrer les considérations environnementales et sociales aux décisions touchant l'énergie, l'accent étant mis sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre imputables à l'utilisation de l'énergie UN (أ) تحقيق المزيد من القدرة البشرية والمؤسسية لإدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في القرارات ذات الصلة بالطاقة مع التركيز على الحد من انبعاثات غازات احتباسات الحرارة ذات الصلة بالطاقة
    Examen des critères environnementaux nationaux relatifs à l'énergie, aux fins de leur harmonisation. Prestation de services consultatifs portant sur la législation et les pratiques environnementales afin d'améliorer les mécanismes d'application. UN كما قام باستعراض المعايير البيئية الوطنية ذات الصلة بالطاقة بغية مواءمتها؛ وبإسداء المشورة بشأن التشريعات والإجراءات البيئية بهدف تحسين آليات الإنفاذ.
    Les gouvernements devraient respecter les engagements existants concernant l'énergie pour le développement durable, notamment ceux pris dans Action 21 et par le Sommet mondial pour le développement durable, en particulier son Plan d'application. UN 19 ينبغي للحكومات أن تقوم بتنفيذ التزاماتها القائمة ذات الصلة بالطاقة من أجل التنمية المستدامة بما في ذلك تلك الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن 21 والقمة العالمية للتنمية المستدامة وبخاصة خطة تنفيذها.
    B. Questions relatives aux sources d'énergie qui sont moins UN باء- المسائل ذات الصلة بالطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعـاث
    Pour les 12 Parties qui en indiquent, les émissions de CO2 provenant de combustibles de soute représentent 2,7 % de leurs émissions liées à l'énergie. UN وبالنسبة لﻷطراف التي أشارت إلى انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن وقود الصهاريج، وعددها ٢١ طرفاً، مثلت هذه الانبعاثات ٧,٢ في المائة من انبعاثاتها ذات الصلة بالطاقة.
    M. Yumkella préside également ONU-Énergie, le mécanisme de coordination du système des Nations Unies pour les questions liées à l'énergie. UN ويرأس السيد يومكيلا حالياً شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، وهي هيئة تنسيق تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مختصّة في المسائل ذات الصلة بالطاقة.
    En outre, la CNUCED s'est mise en rapport avec les représentants de la CESAO pour donner suite à l'offre d'accueillir à Beyrouth une réunion sur des questions liées à l'énergie. UN بالإضافة إلى ذلك، يُجري الأونكتاد اتصالات مع ممثلي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا لمتابعة العرض المتعلق باستضافة اجتماع في بيروت بشأن القضايا ذات الصلة بالطاقة.
    Comparaison du volume des émissions de dioxyde de carbone liées à l'énergie et du taux de réduction des émissions selon le scénario prévoyant des investissements verts à hauteur de 2 % du produit intérieur brut et le scénario fondé sur le maintien de la situation actuelle UN إجمالي انبعاثات وتخفيضات ثاني أكسيد الكربون ذات الصلة بالطاقة في إطار المخطط التصوّري القائم على استثمار 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بالنسبة إلى المخطط التصوّري بأسلوب العمل كالمعتاد
    Le CO2 mis à part, le recensement des émissions de gaz provenant des combustibles de soute est incomplet, mais il apparaît que globalement, ces émissions sont négligeables par comparaison avec les émissions totales liées à l'énergie : les émissions de CO2 en représentent jusqu'au centuple dans certains cas. UN ولم تكن التقارير عن انبعاثات الغازات خلاف ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن وقود الصهاريج كاملة. بيد أن الانبعاثات المجمعة لهذه الغازات بدت غير جديرة بالذكر بالمقارنة مع الانبعاثات المجمعة ذات الصلة بالطاقة. واختلفت أحيانا نسب الانبعاثات بين ثاني أكسيد الكربون والغازات اﻷخرى بعامل تغير بلغ ٠٠١.
    Les politiques en matière de climat avaient essentiellement pour cible les émissions de CO2, mais elles se sont généralement soldées aussi par une réduction d'autres gaz liés à l'énergie en proportion de leur part dans l'approvisionnement en énergie primaire. UN وتستهدف السياسات المتصلة بالمناخ في معظمها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، لكنها تميل إلى الحد من الغازات ذات الصلة بالطاقة من حيث نسبتها إلى حصتها في إمدادات الطاقة الأولية.
    3. Les États Membres sollicitent de plus en plus l'assistance technique de l'ONUDI pour des projets liés à l'énergie et au changement climatique, notamment dans les pays les moins avancés (PMA). UN 3- أصبحت الدول الأعضاء تلتمس أكثر فأكثر المساعدة التقنية من اليونيدو بشأن المشاريع ذات الصلة بالطاقة وتغيّر المناخ، وبخاصةٍ في أقل البلدان نموا.
    Pour autant, cela ne devrait pas reléguer au second plan les problèmes écologiques qui sont liés à l'énergie et la question de la sécurité énergétique, qui sont tout aussi importants et se posent aussi bien dans la région de la CEE que dans le reste du monde. UN 13 - ومع ذلك، لا ينبغي أن يحجب هذا الأهمية العليا على نحو مماثل للقضايا البيئية ذات الصلة بالطاقة وقضية أمن الطاقة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وبقية العالم.
    C'est pourquoi les pays en développement producteurs et exportateurs de pétrole devraient mettre au point une position de négociation commune sur les questions relatives à l'énergie. UN ولهذا السبب، ينبغي للبلدان النامية المنتجة والمصدرة للنفط أن تتبنى موقفا تفاوضيا مشتركا بشأن القضايا ذات الصلة بالطاقة.
    De l'avis de plusieurs experts, une liste de questions serait utile et constituerait un outil souple de négociation permettant de repérer les activités relatives à l'énergie qui peuvent faire l'objet de négociations. UN وفي رأي عدة خبراء أن وجود قائمة مرجعية يمكن أن يوفر أداة تفاوض مفيدة ومرنة لتعيين الأنشطة ذات الصلة بالطاقة التي قد تكون موضع مفاوضات.
    a) Renforcement des aptitudes des intervenants et de la capacité institutionnelle à intégrer les considérations environnementales et sociales aux décisions touchant l'énergie, l'accent étant mis sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre imputables à l'utilisation de l'énergie UN (أ) زيادة القدرة البشرية والمؤسسية على إدماج الاعتبارات البيئية والاجتماعية في القرارات ذات الصلة بالطاقة، مع التركيز على الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري ذات الصلة بالطاقة
    Ce Programme avait pour objectif de sensibiliser les femmes dirigeantes à ces technologies et de promouvoir leurs connaissances et leurs compétences au niveau de leur participation aux choix énergétiques et à la prise de décision concernant des projets relatifs à l'énergie renouvelable. UN وكان الهدف من هذا البرنامج هو استثارة الوعي وتعزيز معارف ومهارات الرائدات لإجراء خيارات الطاقة والمشاركة في صنع القرارات بشأن المشروعات ذات الصلة بالطاقة المتجددة.
    Le Malawi a indiqué qu'il avait besoin de lois pour maîtriser l'énergie et encourager les énergies de substitution afin de ne pas aggraver le déboisement et les émissions de gaz à effet de serre, et que le financement public des divers projets concernant l'énergie devait être renforcé. UN وأبلغت ملاوى عن حاجتها إلى سن قوانين تحكم وتشجع استخدام مصادر الطاقة البديلة التي لا تسهم في إزالة الأحراج أو في انبعاثات غازات الدفيئة وكذلك عن الحاجة إلى زيادة التمويل الحكومي لمختلف المشاريع ذات الصلة بالطاقة.
    B. Questions relatives aux sources d'énergie qui sont moins polluantes ou qui donnent lieu à des émissions moins importantes de gaz à effet de serre UN باء - المسائل ذات الصلة بالطاقة الأقل تلويثاً أو التي تتسبب في انبعاث كميات أقل من غازات الدفيئة
    L'Autriche participe au programme de coopération technique de l'AIEA dans les domaines des applications autres qu'électriques et de la sûreté. UN وقال إن النمسا تشارك حاليا في برنامج الوكالة للتعاون التقني في مجال التطبيقات غير ذات الصلة بالطاقة وفي مجال الأمان.
    À l'heure actuelle, la production, la conversion et la consommation d'énergie ont des effets négatifs sensibles sur l'environnement : au niveau local, parce que les émissions d'origine énergétique contaminent l'air, l'eau et les sols, et, au niveau mondial, parce qu'elles intensifient l'effet de serre. UN وحاليا فإن لإنتاج الطاقة وتحويلها واستخدامها آثارا عكسية واضحة على البيئة: على الصعيد المحلي لأن الانبعاثات ذات الصلة بالطاقة تلوث الهواء، والماء والأرض، وعالميا لأنها تعزز آثار الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more