"ذات الصلة بالمرأة" - Translation from Arabic to French

    • concernant les femmes
        
    • relatives aux femmes
        
    • intéressant les femmes
        
    • relatifs aux femmes
        
    • ayant trait aux femmes
        
    Diffusion de notes visant à expliquer, interpréter et appliquer les dispositions légales citées dans les lois locales concernant les femmes et la famille. UN إصدار مذكرات توضيحية لتفسير وتطبيق الأحكام القانونية الواردة في القوانين المحلية ذات الصلة بالمرأة والأسرة؛
    iii) Suivre la mise en application des lois concernant les femmes. UN ' 3` رصد تنفيذ القوانين ذات الصلة بالمرأة.
    Ce projet vise à promouvoir le dialogue et les échanges d’informations entre les organisations non gouvernementales, les instituts de recherche et les organisations nationales et internationales qui mènent des programmes de développement concernant les femmes rurales. UN ويهدف المشروع إلى المساهمـة في تشجيـع الحــوار وتبـادل المعلومـات بين المنظمـات غير الحكوميـة ومعاهــد البحوث والمنظمات الوطنية والدولية العاملة في مجال البرامج اﻹنمائية ذات الصلة بالمرأة الريفية.
    :: Améliorer la condition des travailleuses en alignant la législation nationale sur les conventions internationales relatives aux femmes et à l'emploi; UN :: تحسين وضع المرأة العاملة بتنقيح التشريعات الوطنية كيما تتفق مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمرأة والعمل
    Des mémorandums d'accord portant sur les questions relatives aux femmes réfugiées ont déjà été signés avec le PAM, le FNUAP et UNIFEM et des négociations sont en cours avec l'UNICEF. UN وقد تم توقيع مذكرة اتفاق تتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمرأة اللاجئة مع برنامج اﻷغذية العالمي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومعهد اﻷمم المتحدة للمرأة كما تجري مفاوضات حاليا مع اليونيسيف.
    L’UNESCO étudie aussi la faisabilité d’une émission radiophonique destinée aux femmes rurales du Maroc qui serait diffusée en arabe et dans les dialectes berbères et porterait sur divers problèmes intéressant les femmes. UN ٨٥ - وتجري اليونسكو أيضا دراسة جدوى بشأن إعداد برنامج إذاعي للمرأة الريفية في المغرب لبثه باللغة العربية واللهجة البربرية يتناول مختلف القضايا ذات الصلة بالمرأة.
    Cette dernière a chargé un comité d'étudier les dossiers relatifs aux femmes dans les sports. UN وأنشأ هذا اﻷخير لجنة لاستعراض القضايا ذات الصلة بالمرأة في الرياضة.
    a) Plusieurs publicités ont été diffusées à la radio et à la télévision sur des thèmes ayant trait aux femmes et à l'égalité des chances; UN )أ( قدمت عدة إعلانات في اﻹذاعة والتليفزيون عن المواضيع ذات الصلة بالمرأة وتكافؤ الفرص؛
    Singapour continue d'avoir deux organes nationaux principaux qui supervisent les questions concernant les femmes. UN زاي -1 ما زالت توجد لدى سنغافورة هيئتان وطنيتان أساسيتان تشرفان على المسائل ذات الصلة بالمرأة.
    Sur le plan de la société civile, certaines organisations reconnues d'utilité publique se sont dotées de commissions des affaires féminines chargées de suivre ces affaires sur tous les plans mais également de mener à bien de multiples activités concernant les femmes. UN وأما على صعيد القطاع الأهلي فإن بعض جمعيات النفع العام تضم لجانا خاصة بالمرأة مهمتها متابعة قضايا المرأة على جميع المستوىات بالإضافة إلى القيام بالعديد من الأنشطة ذات الصلة بالمرأة.
    Le Gouvernement a désigné le Ministère de la protection et de l'aide sociales et de la réinsertion comme Coordonnateur de toutes les questions concernant les femmes. UN 34 - وقد عيّنت الحكومة وزارة الرعاية الاجتماعية والإغاثة وإعادة التوطين كوزارة للتنسيق الوطني للاضطلاع بجميع المسائل ذات الصلة بالمرأة في ميانمار.
    Pendant cette période, se sont tenues plus de 20 réunions auxquelles ont participé un certain nombre d'organisations féminines; pendant ces réunions, le Gouvernement et les participants se sont familiarisés avec un grand nombre de questions relatives à l'égalité entre les sexes et avec d'autres enjeux concernant les femmes indiennes. UN وعقد خلال هذه الفترة ما يربو مجموعه على 20 اجتماعا مع عدد من المنظمات النسائية، مما زوّد الحكومة والمشتركين برؤية واضحة هامة في طائفة واسعة من القضايا المتعلقة بالفروق بين الجنسين والقضايا ذات الصلة بالمرأة الهندية.
    5. Prie le Programme des Nations Unies pour l'environnement d'améliorer le rassemblement, la diffusion et l'utilisation de données par sexe concernant les femmes et l'environnement, pour assurer la prise en compte des considérations intéressant les femmes dans l'élaboration et l'application de ses politiques et programmes; UN ٥ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يحسن جمع بياناته عن الجنسين ذات الصلة بالمرأة والتنمية ونشرها واستخدامها وذلك لضمان إدماج اعتبارات الجنسين في تطوير وتنفيذ سياساته العامة وبرامجه؛
    Le Gouvernement jamaïcain, afin de traiter la question de la violence à l'égard des femmes et des filles et de traiter d'autres questions pertinentes concernant les femmes, est guidé par les documents ci-après: UN 88 - وتسترشد حكومة جامايكا بوثائق السياسات التالية من أجل معالجة مسألة العنف ضد النساء والفتيات وغير ذلك من القضايا ذات الصلة بالمرأة:
    En outre, le Bureau des femmes membres du Parlement et le Forum des femmes, réseau d'organisations non gouvernementales, s'emploient à harmoniser les activités relatives aux femmes et aux questions liées à l'égalité des sexes. UN وفضلا عن ذلك، يعمل مكتب السيدات أعضاء البرلمان ومنتدى المرأة، وهو شبكة من المنظمات غير الحكومية، على تنسيق الأنشطة ذات الصلة بالمرأة والقضايا الجنسانية.
    Le rapport examinait aussi certains faits nouveaux survenus récemment dans le cadre du système des Nations Unies en ce qui concernait les questions relatives aux femmes, la parité entre les sexes et l'élimination de la pauvreté, et abordait les questions liées à la Conférence des Nations Unies de 1997 pour les annonces de contributions aux activités de développement. UN وعالج التقرير أيضا بعض التطورات اﻷخيرة التي حدثت في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة بالمرأة وإدماج أدوار الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية والقضاء على الفقر وكذلك الاعتبارات المتصلة بمؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية لعام ١٩٩٧.
    23. Les déclarations ministérielles des gouvernements formés après 2006, font explicitement référence aux questions relatives à la femme et à l'engagement du Gouvernement à la fois pour soutenir les femmes et pour leur offrir la possibilité d'avancer. Les gouvernements successifs se sont engagés à l'application des conventions internationales conclues, notamment des conventions relatives aux femmes. UN 23 - إن البيانات الوزارية للحكومات التي تشكّلت بعد العام 2006، أشارت صراحةً إلى قضايا المرأة وإلى التزام الحكومة في كل مرة دعم المرأة وتوفير فرص تقدّمها، وقد لحظت الحكومات المتتالية في بيانها الوزاري التزامها تطبيق الاتفاقيات الدولية التي أبرمتها، ولا سيّما الاتفاقيات ذات الصلة بالمرأة.
    83. Afin de coordonner l'application des résolutions et la réalisation des nouveaux objectifs susmentionnés, l'Unité de promotion de la condition de la femme et de l'égalité des sexes a été créée à partir de l'expérience de l'Unité de la coordination des activités relatives aux femmes et du Comité consultatif sur les femmes. UN ٨٣ - وبغية ضمان التنفيذ المنسق للقرارات وﻷهداف السياسة العامة الجديدة المشار اليها أعلاه، أنشئت وحدة لتعزيز مركز المرأة والمساواة بين الجنسين، بالاستفادة من خبرات وحدة تنسيق اﻷنشطة ذات الصلة بالمرأة واللجنة الاستشارية المعنية بالمرأة.
    Une aide est accordée en priorité aux projets et initiatives intéressant les femmes qui peuvent servir de modèle pour d'autres projets et qui ont de ce fait une importance supra-régionale. UN ويقدم الدعم في المقام اﻷول للمشاريع والمبادرات ذات الصلة بالمرأة والتي يمكن أن تكون نماذج لمشاريع أخرى وهي من ثم ذات أهمية فوق إقليمية.
    Ils ont notamment pour tâche de recevoir les plaintes, de coopérer à leur règlement avec les autorités compétentes, et de suivre l'application des lois et politiques intéressant les femmes. UN وتتضمن هذه الواجبات تلقي الشكاوى، والتعاون مع السلطات المختصة في التعامل مع الشكاوى، ورصد تنفيذ القوانين والسياسات ذات الصلة بالمرأة.
    La création de cette entité consolide efficacement tous les mandats et fonctions déjà existants relatifs aux femmes et constitue une avancée importante dans la réalisation des engagements pris lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing. UN إن إنشاء هذا الجهاز يوطد بشكل فعال كل الولايات والمهام القائمة ذات الصلة بالمرأة ويشكل خطوة هامة في الوفاء بالالتزامات المقطوعة في مؤتمر القمة العالمي الرابع للمرأة، الذي عقد في بيجين.
    56. En conséquence, la Chine a exhorté tous les États à appliquer pleinement la Déclaration de Beijing et à redoubler d'efforts afin de réaliser les OMD ayant trait aux femmes. UN 56 - ووفقاً لذلك، تدعو الصين جميع البلدان إلى تنفيذ إعلان بيجين تنفيذاً كاملاً وإلى مضاعفة جهودها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more